-
1 Arbeit
f <-, -en>1) работа; деятельностьánstrengende Árbeit — напряжённая работа
interessánte Árbeit — интересная работа
körperliche Árbeit — физический труд
géístige Árbeit — умственный труд
éíne Árbeit áúsführen — выполнить работу
gúte Árbeit léísten — хорошо работать
séíne Árbeit tun* — делать свою работу
etw. (A) in die Árbeit gében* — отдавать что-л в работу
etw. (A) in Árbeit háben — работать над чем-л
in Árbeit sein — находиться в работе [разработке]
an die Árbeit géhen* (s), sich an die Árbeit máchen — приступать к работе
zur Árbeit géhen* (s) — ходить на работу
Die Árbeit läuft mir nicht davón. шутл — Работа никуда не денется.
2) тк sg работа, труд; затрата силDas macht viel Árbeit. — Это требует большой работы.
3) работа, рабочее местоéíne Árbeit súchen — искать работу
kéíne Árbeit háben — не иметь работы, быть безработным
4) работа, произведениеwíssenschaftliche Árbeit — научный труд
éíne Árbeit veröffentlichen — опубликовать труд
-
2 dəyişdirmək
глаг. менять, поменять:1. сменять, сменить (заменять, заменить кого-что-л. другим). Ağları dəyişdirmək менять бельё, köynəyini dəyişdirmək менять рубашку, növbətçini dəyişdirmək менять дежурного, bütün müdiriyyəti (rəhbərliyi) dəyişdirmək сменить всё начальство (руководство)2. обменивать, обменять (отдавать что-л. в обмен на другое). Evini dəyişdirmək менять квартиру, taxıla dəyişdirmək менять на хлеб3. заменять, заменить (вместо одного пользоваться другим, употреблять другое). Atları dəyişdirmək менять лошадей, oyunçunu dəyişdirmək менять игрока, maşını dəyişdirmək менять машину, cihazları təzələri ilə dəyişdirmək заменять приборы новыми, qoruyucuları dəyişdirmək менять предохранители4. разменивать, разменять:1) менять что-л., кого-л. на другое подобное. Əsirləri dəyişdirmək менять, разменять пленных2) в шахматной игре: производить размен фигур. Filləri dəyişdirmək менять, разменять слонов5. переменять, переменить:1) сменять, сменить, заменять, заменить одно другим. İxtisasını dəyişdirmək менять, переменить специальность, işini dəyişdirmək менять, переменить работу, yerini dəyişdirmək менять, переменить место, sarğını dəyişdirmək менять, переменить повязку, havasını dəyişdirmək: 1. менять, переменить климат; 2. проветривать, проветрить (помещение)2) сделать иным, изменить. Həyat tərzini dəyişdirmək менять, переменить образ жизни (жизненный уклад)6. изменять, изменить, преобразовывать, преобразовать кого-л., что-л., сделать иным. Həyat insanı dəyişdirir жизнь меняет человека, istiqamətini dəyişdirmək менять, изменить направление, simasını dəyişdirmək kimin, nəyin менять, изменить облик кого, чей, чего; fikrini dəyişdirmək менять, изменить мнение о ком-, о чем-л., əqidəsini dəyişdirmək менять, изменить убеждения, qərarını dəyişdirmək менять, изменить решение, təbiəti dəyişdirmək менять, изменить, преобразовать природу7. променивать, променять:1) обменять. Əşyaları ərzağa dəyişdirmək променять вещи на продукты2) предпочесть кого-л., что-л. кому-л., чему-л. другому. Kənd həyatını şəhər həyatına dəyişdirmək (dəyişmək) променять сельскую жизнь на городскую, səni heç kəsə dəyişdirmərəm (dəyişmərəm) ни на кого тебя я не променяю -
3 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
4 soak
səuk
1. сущ.
1) а) замачивание, вымачивание, мочка б) раствор для замачивания
2) впитывание, всасывание, абсорбирование
3) разг. ливень, проливной дождь Syn: downpour
4) а) разг. запой б) разг. пьяница, алкоголик Syn: drunkard
5) сл. заклад, залог He put in soak everything he had. ≈ Он заложил все, что у него было.
2. гл.
1) впитывать(ся), всасывать(ся) (тж. soak in, soak up)
2) а) пропитывать(ся) ;
погружаться в жидкость;
промачивать насквозь( о дожде) б) перен. сильно увлекаться (каким-либо делом) ;
втягиваться( во что-л.) He soaked himself in a subject. ≈ Он с головой ушел в работу.
3) просачиваться
4) разг. пьянствовать
5) сл. выкачивать деньги (с помощью высоких цен, налогов и т. п.) ;
назначать астрономические цены
6) сл. закладывать( что-л.), отдавать в заклад
7) амер.;
сл. вздуть, наподдать, отколотить ∙ soak in soak into soak off soak out soak through soak up намокание;
набухание - to put in * замачивать, отмачивать жидкость для пропитывания или намачивания чан для замачивания просачивание воды сквозь почву заболоченное место( разговорное) пьяница, алкоголик (разговорное) запой - to come out of * протрезветь( разговорное) заклад - to put in * заложить мочить, замачивать;
пропитывать, насыщать - to * bread in milk мочить хлеб в молоке - to * dirty clothes in water замачивать грязное белье - to * the dirt out отмочить загрязненное место (грязное пятно) пропитываться;
впитываться (также * in) - the dye must be allowed to * in краске надо дать впитаться напитывать, насыщать - to * oneself in smth. впитывать что-либо, погружаться во что-либо - to * oneself in the sunshine жариться на солнце - to * oneself in history (in art) погрузиться (с головой уйти) в изучение истории (искусства) промачивать (о дожде) (также * through) - to be *ed to the skin промокнуть насквозь (до нитки) - don't stand out there;
you'll be *ed through не стой во дворе, ты промокнешь насквозь просачиваться - the rain has *ed through the roof дождь просочился сквозь крышу впитываться (into) (постепенно) усваиваться( into) - the idea *ed into him мысль наконец дошла до него пропекать( хлеб и т. п.) (разговорное) напиваться, набираться( разговорное) отдавать в заклад, закладывать (разговорное) выкачивать деньги, драть несусветную цену - to * tourists обдирать туристов (американизм) бить, колотить - I was *ed for that mistake мне попало за эту ошибку > to * one's clay (one's face) напиться, нализаться ~ замачивание, мочка;
to give a soak вымочить ~ sl. заклад;
to put in soak отдавать в заклад soak впитывание, всасывание ~ впитывать(ся), всасывать(ся) (тж. soak up, soak in) ~ sl. выкачивать деньги (с помощью высоких цен, налогов и т. п.) ~ замачивание, мочка;
to give a soak вымочить ~ разг. запой ~ sl. отдавать в заклад ~ амер. sl. отколотить, вздуть ~ разг. проливной дождь ~ пропитывать(ся) ;
погружаться в жидкость;
промачивать насквозь (о дожде) ;
to soak oneself in a subject погрузиться в работу ~ просачиваться ~ разг. пьяница ~ разг. пьянствовать ~ пропитывать(ся) ;
погружаться в жидкость;
промачивать насквозь (о дожде) ;
to soak oneself in a subject погрузиться в работу ~ sl. заклад;
to put in soak отдавать в заклад -
5 пуаш
пуашI-ем1. дуть, веять (о ветре)Тӱнӧ мардеж пеш виян пуа. На улице очень сильно дует ветер.
2. дуть (ртом)Тӧра коркам кидышкыже кучыш да пура шоҥым пуаш тӱҥале. «Ончыко» Господин взял в руки кружку и стал дуть на пивную пену.
Составные глаголы:
II-ем1. давать, дать, вручать, вручить; передать из рук в рукиКнигам пуаш дать книгу;
киндым пуаш дать хлеба.
Теве Сакарланат Чужган кугыза чома налаш оксам пуыш. С. Чавайн. Вот старик Чужган Сакару тоже дал деньги для приобретения жеребёнка.
Макси баянжым вес рвезылан пуа да кушташ лектеш. А. Волков. Макси передаёт другому парню свой баян и выходит плясать.
2. давать, дать; предоставлять (предоставить) в чье-л. распоряжение, пользованиеМашинам пуаш дать машину;
мландым пуаш дать землю.
Завод директор у ешлан пачерым пуаш шӱден. В. Иванов. Директор завода велел предоставить молодой семье квартиру.
Кодшо ийын Григорий Иванович колхозниклан киндым пеш шагал пуыш. М. Иванов. В прошлом году Григорий Иванович дал колхозникам очень мало зерна.
3. дать, отдать, уплатить какую-л. цену; ценить, оценитьКум теҥгем пуаш уплатить три рубля.
Сакар чомалан лучко теҥгем пуэн. С. Чавайн. Сакар уплатил за жеребёнка пятнадцать рублей.
Сравни с:
тӱлаш4. давать, дать; уступать, уступить; предлагать, предложитьАла-могай самырык ӱдыр мыланна верым пуыш. Г. Чемеков. Какая-то молодая девушка уступила нам место.
Йошкарармеец-влак шыгырнышт, Сакарлан верым пуышт. С. Чавайн. Красноармейцы потеснились и освободили (букв. дали) Сакару место.
5. давать, дать; даровать; вручать, вручить; пожаловать что-л.; наградить чем-л.Матвуй – лётчик, особый заданийым шуктымыжлан тудлан орденым пуэныт. С. Эман. Матвуй – лётчик, за выполнение особого задания ему вручили орден.
Орден ден медальым боевой подвиглан але пашам сайын ыштымылан пуат. В. Косоротов. Ордена и медали дают за боевые подвиги или за хорошую работу.
Сравни с:
кучыкташ6. дать, поручить, определить, назначить– Мый, господин Савельич, – Тайра озалан мане, – иктаж-могай пашам пуэт ала манын, пурышым. И. Васильев. – Я, господин Савельич, – сказала Тайра хозяину, – к вам зашла с намерением, что вы дадите мне какую-либо работу.
Неле пашам пуэда гынат, мый шылын ом курж, пырля лиям. М. Иванов. Если даже вы мне дадите трудную работу, я не убегу, буду вместе с вами.
7. дать, задать, задавать; предложить для исполнения, разрешения, поручить сделать что-л.Сочиненийым пуаш задать сочинение;
мӧҥгӧ пашам пуаш задать домашнее задание.
– Мӧҥгыштӧ ышташ могай задачым пуымо ыле? – арифметика урокым тӱҥалмыж годым Вера Андреевна йодо. Б. Данилов. – Какая задача задана на дом? – спросила Вера Андреевна в начале урока арифметики.
8. разг. давать, дать; определить возраст (на взгляд, по внешнему виду)Марпуш але марийже деч пеш рвезе гынат, чурийжым ончен, витле ийым пуаш лиеш. М. Евсеева. Хотя Марпуш намного моложе своего мужа, на вид ей можно дать пятьдесят лет.
Токтаровын таза кап-кылжым да йошкар-чевер чурийжым ончетат, тудлан кумло ийымат от пу. «Ончыко» Глядя на крепкое телосложение и румяное лицо Токтарова, ему не дашь и тридцати лет.
9. давать, дать, придавать, придать какую-л. форму, значениеПӱртӱс сӱретым пуаш описать (букв. дать) природу.
Пеледышат-чевержат пуа тӱсым олыклан. Н. Мухин. Яркие цветы украшают (букв. придают вид) луга.
Чока шем ӧрыш геройлан строгий тӱсым пуа. Б. Данилов. Густые чёрные брови придают герою строгий вид.
10. прост. дать, ударить– Теве мӧҥгӧ миет гын, пуэм тылат! В. Любимов. – Вот придёшь домой – я тебе дам!
– Теве тупет воктене эҥырвоштыр дене пуэм гын, ала изиш шекшет тӧрлана. «Ончыко» – Вот дам тебе по спине удилищем, может желчь твоя пройдёт.
11. давать, дать; выступить перед публикой (с концертом, спектаклем и т. п.)Калыкын йодмыжо почеш эше ик концертым пуаш келшена. В. Косоротов. По просьбе зрителей мы согласны дать ещё один концерт.
12. давать, дать, доставить, принести результатКугу парышым пуаш дать большой доход;
сай саскам пуаш дать хороший урожай.
Олмапужат иланен, вашке олмам пуаш тӱҥалеш. Б. Данилов. Яблоня тоже прижилась, скоро начнет плодоносить (букв. давать яблоки).
Микалымат омо утара: самырык кап-кыллан вийым пуа. А. Тимофеев. Микала спасает сон: он даёт энергию для молодого организма.
13. давать, дать; отдавать, отдать для какой-л. цели; поместить куда-нПроизводствыш пуаш дать в производство;
интернатыш пуаш отдавать в интернат.
Тулыкеш кодшо икшывым шыжым школ-интернатыш пуышт. Г. Пирогов. Ребёнка-сироту осенью отдали в школу-интернат.
Тиде рукописьым кызытак печатьыш пуаш кӱлеш. И. Стрельников. Эту рукопись сейчас же нужно отдать в печать.
14. давать, дать, отдавать, отдать; выдавать, выдать замужОкавийын ачаже ушан марий: шке изи ӱдыржым айдалийже ок пу. С. Чавайн. Отец Окавий – умный мужчина: не отдаст свою дочь замуж без разбору.
Вет Саликажым, Эчукын таҥжым, виеш пуатыс весылан. «Ончыко» Ведь Салику-то, возлюбленную Эчука, насильно выдают замуж за другого.
15. давать, дать; наделять, наделить чем-л.Йӧра эше пӱртӱс тудлан писе ушым пуэн. А. Бик. Хорошо, что природа наделила его острым умом.
– Ужат, могай кугу лийынат, юмо капым пуэн, таум ыште, – ӱдырамаш шыргыжале. В. Любимов. – Видишь, как выросла, скажи спасибо, бог дал тебе рост, улыбнулась женщина.
16. давать, дать; предоставлять (предоставить) возможность; позволить, допустить сделать что-л., совершиться, произойти чему-л.Мутым пуаш предоставить слово;
посна пӧлемым пуаш предоставить отдельную комнату.
Авам шуко малаш ок пу. Мать моя не даёт много спать.
Строевой занятийлаште салтак-влаклан тыглай еҥ дене мутланаш ышт пу. М. Шкетан. На строевых занятиях солдатам не давали говорить с гражданскими лицами.
17. давать, дать, подавать, подать, предоставить в письменном виде какое-л. заявлениеПоказанийым пуаш дать показание;
черлылан заключенийым пуаш дать заключение больному.
Лу классым тунем пытарымеке, Виталий институтыш тунемаш пураш йодмашым пуыш. В. Иванов. После окончания десяти классов Виталий подал заявление в институт.
– Ынде пырля илыш лийын ок керт, – манын Верук, – Погемым от пу гын, судыш пуэм. М. Шкетан. – Отныне у нас не может быть совместной жизни, – сказала Верук. – Если не вернёшь мои пожитки, подам в суд.
Мемнан гай нужна еҥын юмылан пуаш вольыкшат уке. В. Любимов. У таких бедных, как мы, нет даже скотины, чтобы принести в жертву богу.
19. отдавать, отдать, предоставить (что-н. своё кому-чему-н.), употребить на что-нВӱрым пуаш отдать кровь.
Кочам шочмо элнан эрыкше верч шке илышыжым пуэн. Мой дед отдал свою жизнь за свободу нашей Родины.
Данилов уло вийжым, моштымыжым наукылан пуэн. Данилов все свои силы, умение отдал науке.
20. дать (какое-н. звание), наименовать каким-н. образом; присваивать, присвоить (звание)Унагудылан Онар лӱмым пуаш дать гостинице имя Онара.
Шукерте огыл Мартыновлан заслуженный врач лӱмым пуэныт. В. Иванов. Недавно Мартынову присвоили звание заслуженного врача.
Немецкий фашист ваштареш геройла кучедалмыжлан Александр Шумелёвлан Советский Союзын Геройжо лӱмым пуэныт. «Ончыко» За героическое сражение против немецких фашистов Александру Шумелёву присвоили звание Героя Советского Союза.
21. разг. отдаваться, отдаться; вступить в половую связь с кем-л. (о женщине)Ик умыр кастене Валя ден Васян коклаште йӧратымаш утларак вияҥын: Валя Васялан пуэн. В одну тихую ночь любовь между Валей и Васей дошла до кульминации: Валя отдалась Васе.
22. со многими существительными, преимущественно обозначающими действие, образует сочетания со значением того или иного действия в зависимости от смысла существительногоРапортым пуаш дать рапорт (отрапортовать);
каҥашым пуаш дать совет (посоветовать).
– Атакыш ямдылалташ! – капитан Мурашов рота командир-влаклан телефон дене командым пуыш. В. Иванов. – Приготовиться к атаке! – капитан Мурашов подал по телефону команду командирам роты.
Капка ончыко толын шогальымат, кок гана тӱт-тӱт шоктыктен, сигналым пуышым. М. Рыбаков. Я подъехал к воротам и дважды подал сигнал.
23. повел. дай в знач. вводн. сл. выражает недоверие, неуверенность в ком-чем-н.; передаётся сочет. слов: надейся на него, полагайся на него– Ай, тудлан пу, машинам тӧрлымӧ огыл, мӧҥгыштыжӧ кинде шулмо кӱзыжымат ватыже шума. Й. Ялмарий. – Ай, надейся на него, он не то что машину ремонтировать, даже нож для резки хлеба точит его жена.
24. в сочет. с деепр. формой глагола образует составной глагол и выражает завершенность действияМурен пуаш спеть;
мужед пуаш погадать.
Технологлан пӧртым чоҥен пуэна. А. Асаев. Технологу построим дом.
Васлича серышым конден пуыш. В. Иванов. Васлича принесла письмо.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
6 пуаш
I -ем1. дуть, веять (о ветре). Тӱнӧ мардеж пеш виян пуа. На улице очень сильно дует ветер.2. дуть (ртом). Тӧра коркам кидышкыже кучыш да пура шоҥым пуаш тӱҥале. «Ончыко». Господин взял в руки кружку и стал дуть на пивную пену.// Пуэн шогаш дуть (постоянно). Йӱштӧ мардеж чарныде пуэн шага. «Мар. альм.». Холодный ветер дует беспрестанно.пуа́шII -ем1. давать, дать, вручать, вручить; передать из рук в руки. Книгам пуаш дать книгу; киндым пуаш дать хлеба.□ Теве Сакарланат Чужган кугыза чома налаш оксам пуыш. С. Чавайн. Вот старик Чужган Сакару тоже дал деньги для приобретения жеребёнка. Макси баянжым вес рвезылан пуа да кушташ лектеш. А. Волков. Макси передаёт другому парню свой баян и выходит плясать.2. давать, дать; предоставлять (предоставить) в чье-л. распоряжение, пользование. Машинам пуаш дать машину; мландым пуаш дать землю.□ Завод директор у ешлан пачерым пуаш шӱден. В. Иванов. Директор завода велел предоставить молодой семье квартиру. Кодшо ийын Григорий Иванович колхозниклан киндым пеш шагал пуыш. М. Иванов. В прошлом году Григорий Иванович дал колхозникам очень мало зерна.3. дать, отдать, уплатить какую-л. цену; ценить, оценить. Кум теҥгем пуаш уплатить три рубля.□ Сакар чомалан лучко теҥгем пуэн. С. Чавайн. Сакар уплатил за жеребёнка пятнадцать рублей. Ср. тӱлаш.4. давать, дать; уступать, уступить; предлагать, предложить. Ала-могай самырык ӱдыр мыланна верым пуыш. Г. Чемеков. Какая-то молодая девушка уступила нам место. Йошкарармеец-влак шыгырнышт, Сакарлан верым пуышт. С. Чавайн. Красноармейцы потеснились и освободили (букв. дали) Сакару место.5. давать, дать; даровать; вручать, вручить; пожаловать что-л.; наградить чем-л. Матвуй – лётчик, особый заданийым шуктымыжлан тудлан орденым пуэныт. С. Эман. Матвуй – лётчик, за выполнение особого задания ему вручили орден. Орден ден медальым боевой подвиглан але пашам сайын ыштымылан пуат. В. Косоротов. Ордена и медали дают за боевые подвиги или за хорошую работу. Ср. кучыкташ.6. дать, поручить, определить, назначить. – Мый, господин Савельич, – Тайра озалан мане, – иктаж-могай пашам пуэт ала манын, пурышым. И. Васильев. – Я господин Савельич, – сказала Тайра хозяину, – к вам зашла с намерением, что вы дадите мне какую-либо работу. Неле пашам пуэда гынат, мый шылын ом курж, пырля лиям. М. Иванов. Если даже вы мне дадите трудную работу, я не убегу, буду вместе с вами.7. дать, задать, задавать; предложить для исполнения, разрешения, поручить сделать что-л. Сочиненийым пуаш задать сочинение; мӧҥгӧ пашам пуаш задать домашнее задание.□ – Мӧҥгыштӧ ышташ могай задачым пуымо ыле? – арифметика урокым тӱҥалмыж годым Вера Андреевна йодо. Б. Данилов. – Какая задача задана на дом? – спросила Вера Андреевна в начале урока арифметики.8. разг. давать, дать; определить возраст (на взгляд, по внешнему виду). Марпуш але марийже деч пеш рвезе гынат, чурийжым ончен, витле ийым пуаш лиеш. М. Евсеева. Хотя Марпуш намного моложе своего мужа, на вид ей можно дать пятьдесят лет. Токтаровын таза кап-кылжым да йошкар-чевер чурийжым ончетат, тудлан кумло ийымат от пу. «Ончыко». Глядя на крепкое телосложение и румяное лицо Токтарова, ему не дашь и тридцати лет.9. давать, дать, придавать, придать какую-л. форму, значение. Пӱртӱс сӱретым пуаш описать (букв. дать) природу.□ Пеледышат-чевержат пуа тӱсым олыклан. Н. Мухин. Яркие цветы украшают (букв. придают вид) луга. Чока шем ӧрыш геройлан строгий тӱсым пуа. Б. Данилов. Густые чёрные брови придают герою строгий вид.10. прост. дать, ударить. – Теве мӧҥгӧ миет гын, пуэм тылат! В. Любимов. – Вот придёшь домой – я тебе дам! – Теве тупет воктене эҥырвоштыр дене пуэм гын, ала изиш шекшет тӧрлана. «Ончыко». – Вот дам тебе по спине удилищем, может желчь твоя пройдет. Ср. ончыкташ, логалташ.11. давать, дать; выступить перед публикой (с концертом, спектаклем и т. п.). Калыкын йодмыжо почеш эше ик концертым пуаш келшена. В. Косоротов. По просьбе зрителей мы согласны дать ещё один концерт.12. давать, дать, доставить, принести результат. Кугу парышым пуаш дать большой доход; сай саскам пуаш дать хороший урожай.□ Олмапужат иланен, вашке олмам пуаш тӱҥалеш. Б. Данилов. Яблоня тоже прижилась, скоро начнет плодоносить (букв. давать яблоки). Микалымат омо утара: самырык кап-кыллан вийым пуа. А. Тимофеев. Микала спасает сон: он даёт энергию для молодого организма.13. давать, дать; отдавать, отдать для какой-л. цели; поместить куда-н. Производствыш пуаш дать в производство; интернатыш пуаш отдавать в интернат.□ Тулыкеш кодшо икшывым шыжым школ-интернатыш пуышт. Г. Пирогов. Ребёнка-сироту осенью отдали в школу-интернат. Тиде рукописьым кызытак печатьыш пуаш кӱлеш. И. Стрельников. Эту рукопись сейчас же нужно отдать в печать.14. давать, дать, отдавать, отдать; выдавать, выдать замуж. Окавийын ачаже ушан марий: шке изи ӱдыржым айдалийже ок пу. С. Чавайн. Отец Окавий – умный мужчина: не отдаст свою дочь замуж без разбору. Вет Саликажым, Эчукын таҥжым, виеш пуатыс весылан. «Ончыко». Ведь Салику-то, возлюбленную Эчука, насильно выдают замуж за другого.15. давать, дать; наделять, наделить чем-л. Йӧра эше пӱртӱс тудлан писе ушым пуэн. А. Бик. Хорошо, что природа наделила его острым умом. – Ужат, могай кугу лийынат, юмо капым пуэн, таум ыште, – ӱдырамаш шыргыжале. В. Любимов. – Видишь, как выросла, скажи спасибо, бог дал тебе рост, улыбнулась женщина.16. давать, дать; предоставлять (предоставить) возможность; позволить, допустить сделать что-л., совершиться, произойти чему-л. Мутым пуаш предоставить слово; посна пӧлемым пуаш предоставить отдельную комнату.□ Авам шуко малаш ок пу. Мать моя не дает много спать. Строевой занятийлаште салтак-влаклан тыглай еҥдене мутланаш ышт пу. М. Шкетан. На строевых занятиях солдатам не давали говорить с гражданскими лицами.17. давать, дать, подавать, подать, предоставить в письменном виде какое-л. заявление. Показанийым пуаш дать показание; черлылан заключенийым пуаш дать заключение больному.□ Лу классым тунем пытарымеке, Виталий институтыш тунемаш пураш йодмашым пуыш. В. Иванов. После окончания десяти классов Виталий подал заявление в институт. – Ынде пырля илыш лийын ок керт, – манын Верук, – Погемым от пу гын, судыш пуэм. М. Шкетан. – Отныне у нас не может быть совместной жизни, – сказала Верук. – Если не вернёшь мои пожитки, подам в суд.18. приносить (принести) в жертву. Мемнан гай нужна еҥын юмылан пуаш вольыкшат уке. В. Любимов. У таких бедных, как мы, нет даже скотины, чтобы принести в жертву богу.19. отдавать, отдать, предоставить (что-н. своё кому-чему-н.), употребить на что-н. Вӱрым пуаш отдать кровь.□ Кочам шочмо элнан эрыкше верч шке илышыжым пуэн. Мой дед отдал свою жизнь за свободу нашей Родины. Данилов уло вийжым, моштымыжым наукылан пуэн. Данилов все свои силы, умение отдал науке.20. дать (какое-н. звание), наименовать каким-н. образом; присваивать, присвоить (звание). Унагудылан Онар лӱмым пуаш дать гостинице имя Онара.□ Шукерте огыл Мартыновлан заслуженный врач лӱмым пуэныт. В. Иванов. Недавно Мартынову присвоили звание заслуженного врача. Немецкий фашист ваштареш геройла кучедалмыжлан Александр Шумелёвлан Советский Союзын Геройжо лӱмым пуэныт. «Ончыко». За героическое сражение против немецких фашистов Александру Шумелёву присвоили звание Героя Советского Союза.21. разг. отдаваться, отдаться; вступить в половую связь с кем-л. (о женщине). Ик умыр кастене Валя ден Васян коклаште йӧратымаш утларак вияҥын: Валя Васялан пуэн. В одну тихую ночь любовь между Валей и Васей дошла до кульминации: Валя отдалась Васе.22. со многими существительными, преимущественно обозначающими действие, образует сочетания со значением того или иного действия в зависимости от смысла существительного. Рапортым пуаш дать рапорт (отрапортовать); каҥашым пуаш дать совет (посоветовать).□ – Атакыш ямдылалташ! – капитан Мурашов рота командир-влаклан телефон дене командым пуыш. В. Иванов. – Приготовиться к атаке! – капитан Мурашов подал по телефону команду командирам роты. Капка ончыко толын шогальымат, кок гана тӱт-тӱт шоктыктен, сигналым пуышым. М. Рыбаков. Я подъехал к воротам и дважды подал сигнал.23. повел. дай в знач. вводн. сл. выражает недоверие, неуверенность в ком-чем-н.; передаётся сочет. слов: надейся на него, полагайся на него. – Ай, тудлан пу, машинам тӧрлымӧ огыл, мӧҥгыштыжӧ кинде шулмо кӱзыжымат ватыже шума. Й. Ялмарий. – Ай, надейся на него, он не то что машину ремонтировать, даже нож для резки хлеба точит его жена.24. в сочет. с деепр. формой глагола образует составной глагол и выражает завершенность действия. Мурен пуаш спеть; мужед пуаш погадать.□ Технологлан пӧртым чоҥен пуэна. А. Асаев. Технологу построим дом. Васлича серышым конден пуыш. В. Иванов. Васлича принесла письмо.// Пуэн пытараш раздать (всё, окончательно). Пошкудем колымыж деч ончыч чыла шке поянлыкшым икшывыже-влаклан пуэн пытарыш. Сосед перед смертью всё своё богатство раздал своим детям. Пуэн шогаш давать. Яметлан поро ойым Эрвика пуэн шогыш. Д. Орай. Эрвика давала Ямету добрые советы. Пуэн шындаш задать. Теве кызытат чылт вучыдымо йодышым пуэн шындыш. В. Юксерн. Вот он и сейчас задал неожиданный вопрос.◊ Вуйым руалаш пуаш см. вуй. Вуйым пуаш см. вуй. Йӱкым пуаш см. йӱк. Карум пуаш см. кару. Кӱсын пуаш см. кӱсын. Макым пуаш см. мак. Мутым пуаш см. мут. Олным пуаш см. олно. Полышым пуаш см. полыш. Солыкым пуаш см. солык. Сугыньым пуаш см. сугыньо. Урокым пуаш см. урок. Ушым пуаш см. уш. Ӱмам пуаш см. ӱма. Шокшым пуаш см. шокшо. Эрыкым пуаш см. эрык. -
7 turn
tə:n
1. сущ.
1) а) вращение, вращательное движение, круговое движение Syn: revolution II, rotation б) кувыркание (в гимнастике) в) оборот( колеса), сальто, фляк, кульбит
2) поворачивание, изменение направления;
отколонение (от предыдущего курса) Syn: deflection, deviation
3) а) поворот, вираж right( left, about) turn! воен. ≈ направо!( налево!, кругом!) б) авиац. разворот в) изгиб( дороги) ;
излучина( реки)
4) перен. поворотный пункт
5) а) (рабочая) смена Syn: shift
1. б) короткий период деятельности в) короткая прогулка, поездка to take (или to go for) a turn ≈ прогуляться
6) а) перемена;
изменение (состояния) We all suffered of that nasty turn in the weather. ≈ Нам было очень тяжело, когда погода испортилась. Syn: alteration, modification б) начало нового этапа (чего-л.) a turn of the century ≈ начало века
7) очередь, хвост by turn by turns in turn out of turn Syn: file
8) очередной номер программы, выход;
интермедия, сценка
9) а) склад( характера) ;
склонность( к чему-л.) б) стиль, манера, отличительная черта
10) разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок a turn of anger ≈ припадок гнева
11) структура чего-л. а) строение, форма б) оборот, построение( фразы) a turn of speech ≈ оборот речи
12) мн. менструации
13) полигр. марашка ∙ one good turn deserves another посл. ≈ услуга за услугу do a good turn do an ill turn
2. гл.
1) а) вертеть(ся), вращать(ся), совершать вращательные движения He turned the key till the door opened. ≈ Он вертел ключом, пока дверь не открылась. б) поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся)
2) включить, переключить( поворотом какого-л. устройства) to turn the channel ≈ переключить канал
3) обходить, огибать turn an enemy's flank
4) направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия)
5) а) переворачивать (напр., страницу книги) to turn pancakes ≈ переворачивать блины He turned the page and went on reading. ≈ Он перевернул страницу и стал читать дальше. Syn: invert
2. б) выворачивать наизнанку( об одежде) в) вспахивать, пахать( переворачивать землю плугом)
6) а) расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) б) вызывать отвращение
7) а) изменять(ся) б) превращать(ся) (into)
8) портить(ся) the milk has turned ≈ молоко прокисло
9) переводить( на другой язык) (into)
10) достигнуть, доходить до( известного предела, значения) he is turned seventy ≈ ему за семьдесят
11) а) точить( на токарном станке) ;
обтачивать б) перен. оттачивать, доводить до совершенства, придавать изящную форму
12) обдумывать, взвешивать (вопрос, проблему) Syn: ponder
13) подвернуть, вывихнуть( ногу) ;
получить вывих Syn: wrench
2.
14) как глагол-связка делаться, становиться the leaves turned yellow ≈ листья пожелтели ∙ turn about turn adrift turn against turn around turn aside turn away turn back turn down turn in turn in upon oneself turn off turn on turn out turn over turn round turn to turn up turn upon Syn: bend to turn the scale/balance ≈ решить исход дела to turn up one's heels сл. ≈ протянуть ноги, скончаться turn upside down turn loose оборот - the * of a wheel оборот колеса - the * of a dial оборот наборного диска - three *s of the moon три оборота Луны - at each * при каждом обороте (колеса и т. п.) (сельскохозяйственное) оборот пласта вращение;
вращательное движение - to give smth. a turn повернуть что-л. - to give smb. a * покружить кого-л. поворот (движение) - sharp * крутой поворот - no left * запрещен левый поворот - a * to the right поворот направо - with a single * of the key одним поворотом ключа - to make /to take/ a * повернуть - backhand * поворот на задних ногах (конный спорт) - downhill * поворот на спуске с горы (лыжный спорт) - jump * поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт) - steered * поворот рулением (лыжный спорт) - * of curve прохождение виража (велоспорт) - right *! направо! - left *! налево! - about *! кругом! (автомобильное) разворот - boot-leg * разворот с остановками - loop * разворот с ходу поворот, место поворота - a * at the corner поворот на углу - to stop at a * in the road остановиться на повороте (дороги) изгиб - a * in a river излучина реки - a path full of *s and twists извилистая тропа поворот (в течении времени) ;
поворотный пункт;
порог, конец - at the * of the century на пороге нового столетия - at the * of the year в конце года поворот;
отклонение, отступление( в сюжете рассказа и т. п.) - the story has so many twists and *s that the reader becomes lost в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется изменение направления - * of the tide (морское) смена приливно-отливного течения - what * did the discussion take? в каком направлении развивалась дискуссия? смена, перемена курса (судна) перемена, изменение (состояния) - the * of the seasons смена времен года - the * of affairs оборот дел - the *s of fortune превратности судьбы - a * for the better изменение к лучшему - the patient has taken a * for the better больному стало лучше - to take a bad * принять дурной оборот - things have taken a dangerous * дело приняло опасный оборот - to give a new * to smth. придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л. - to hope for a * in one's luck надеяться на перемену судьбы - there was a nasty * in the weather погода изменилась к худшему, погода испортилась виток - * of a bandage оборот /ход/ бинта - dead *s (электротехника) мертвые /холостые/ витки - give the rope a few more *s around the tree оберни веревку вокруг дерева еще несколько раз очередь - in its * в свою очередь - in *(s), by *s, * and * about по очереди - laughing and crying in * то смеясь, то плача - he went hot and cold by *s его бросало то в жар, то в холод - out of * вне очереди - to wait one's * in a doctor's office дожидаться своей очереди на прием к врачу - to take *s делать( что-л.) по очереди;
чередоваться, сменяться - now it's your * to speak теперь ваша очередь выступать - my * will come! придет и мой черед!;
я еще свое возьму!;
я еще своего добьюсь! попытка заняться чем-л.;
временное занятие - to take a * at creative writing заняться писательством - take a *! а ну попробуй! очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия - short *s короткие номера /сценки/ - a song-and-dance * песенно-танцевальный номер - to do one's * исполнять номер (программы) исполнитель номера короткая прогулка, поездка - to take /to have/ a *, to go for a * (in the garden) пройтись /прогуляться/ (по саду) - to take a * on a bicycle покататься /проехаться/ на велосипеде короткий период деятельности - a * of work небольшая работа, немного работы - to take a * at the oars немного погрести /поработать/ веслами - to take a * at gardening немного поработать в саду (рабочая) смена - afternoon * дневная смена - to add a second * добавить вторую смену, организовать двухсменную работу особенность, характерная черта;
склад (ума, характера) - a serious * of mind серьезный ум - an optimistic * of mind оптимистический склад ума - peculiar * of the Greek character особенность греческого (национального) характера стиль, манера;
интерпретация - she gave the sonata a new * она сыграла сонату по-новому способность;
дар;
жилка - a * for affairs деловая жилка /складка/ - a * for mathematics математический дар - he is of a musical *, he has a * for music у него хорошие способности к музыке строение, форма - the * of an ankle форма лодыжки - the * of her arms линии ее рук построение (фразы) - I don't like the * of the sentence мне не нравится, как построено это предложение оборот - a * of speech оборот речи - to miss idiomatic *s не понимать идиоматических выражений (разговорное) приступ, припадок, вспышка - a * of anger припадок /вспышка/ гнева потрясение, шок - to give smb. quite a * сильно испугать /взволновать/ кого-л. - to have (quite) a * испытать шок - I had quite a * when I heard the news я был в шоке, когда услышал эту новость pl менструации (биржевое) акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.) ;
прибыль от купли или продажи ценных бумаг (биржевое) оборот капитала( биржевое) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж. * of the market, jobber's *) (полиграфия) марашка (железнодорожное) обходной путь;
виток (музыкальное) группетто (авиация) разворот > * of the century начало ХХ века > * of the tide заметное изменение к лучшему, перемена судьбы > * of life (медицина) переходный период, климактерий > to a * точно;
как нужно > done /roasted/ to a * зажарено как раз в меру( о мясе) > at every * на каждом шагу;
повсюду;
постоянно;
каждый раз > travelling through Europe we kept meeting Americans at every * путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев > out of * неуместно, не к месту, некстати > to talk /to speak/ out of * сказать не к месту;
говорить необдуманно > to be on the * меняться, претерпевать изменения;
скисать, свертываться( особ. о молоке) > to do smb. a good * оказать кому-л. добрую услугу > to do smb. a bad /an ill/ * повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу > to serve smb. the good * (of) сослужить кому-л. добрую службу > to serve one's (own) * отвечать требованиям;
соответствовать цели;
вполне подходить > to serve smb.'s * годиться;
устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели > not to do a hand's * и пальцем не пошевелить > one good * asks /deserves/ another (пословица) услуга за услугу поворачивать - to * a key повернуть ключ - he *ed the knob and the door opened он повернул ручку, и дверь открылась - he *ed his chair to the fire он повернул стул к огню - * your eyes this way посмотрите в эту сторону - to * one's head обернуться, повернуть голову - he *ed his face toward the speaker он повернулся лицом к говорящему поворачиваться - he heard his name called but did not * он услышал свое имя, но не обернулся - the tap won't * кран не открывается (и не закрывается) - the door *s upon its hinges дверь поворачивается на петлях - everybody's eyes *ed to him все посмотрели на него - my heart *s to you мое сердце обращено к вам отворачивать, отводить - to * one's eyes отвести глаза - she *ed her face and wept она отвернулась и зарыдала вращать - to * a wheel вращать колесо - to * a handle крутить ручку - to * a screw tight плотно привинтить шуруп - he kept *ing his hat in his hands он все время вертел в руках шляпу обертывать, наматывать - he had a snake *ed round his arm вокруг его руки обвилась змея вращаться - the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца - the wheels were *ing slowly колеса вращались медленно - the wheel *s a complete circle in a second колесо делает полный оборот за секунду кружиться - heights make my head * высота вызывает у меня головокружение - my head is *ing у меня кружится голова переворачивать - to * the leaves of a book переворачивать страницы книги, листать книгу - to * pancakes переворачивать оладьи - to * a record перевернуть пластинку - the nurse could easily * the patient сестра могла легко перевернуть больного переворачиваться - to * in bed вертеться в постели - it's enough to make him * in his grave он от этого в гробу перевернется опрокидывать;
переворачивать вверх дном - to * a decanter опрокинуть графин - to * an hour-glass переворачивать песочные часы выкладывать, выпускать - to * the dough onto a board выложить тесто на доску - to * meat into the pot положить мясо в котелок - to * the contents of one's bag (out) onto the table выложить содержимое своей сумки на стол загибать;
закручивать;
отгибать - his moustaches were *ed and curled его усы были подкручены и завиты - * the sheet( back) отогните простыню - to * a bar of steel согнуть стальной брусок загибаться;
закручиваться;
отгибаться направлять - to * one's (foot) steps направляться, направлять свои стопы - to * one's horse to the hills направить коня в горы - to * the car left повернуть машину налево - to * a car to avoid collision повернуть машину, чтобы избежать столкновения направляться - to * to the right пойти направо - to * west направиться на запад - not to know which way to * не знать, куда идти - he *ed towards home он повернул к дому - I *ed down the avenue я повернул /свернул/ на аллею поворачиваться (в обратную сторону) - it is time to * now if we wish to get home in time for dinner пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду - shall we *? пойдем обратно?, повернем? - he *ed on his heel(s) and went away in a rage он повернулся на каблуках и ушел разгневанный отклонять, менять направление - to * the course of a river изменить течение реки - to * the course of history изменить ход истории - to * a blow отвести удар - to * an attack отбить атаку - to * the tide (of events) изменить ход событий - to * the enemy обратить неприятеля в бегство - to * the mob заставить толпу отступить - to * a vessel from her course изменить курс судна - this metal is thick enough to * a bullet этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/ отклоняться, менять направление - the river *s here здесь река поворачивает - the road *s slightly to the north дорога слегка отклоняется на север - the tide is *ing приливная волна меняет направление (on, upon) нацеливать, направлять - to * one's gun on smb. направить оружие на кого-л. - to * one's weapon upon oneself обратить собственное оружие против самого себя - to * the telescope on a star навести телескоп на звезду - cannon were *ed on the city пушки были нацелены на город огибать, обходить - to * a corner поворачивать за угол - to * a cape обогнуть мыс( о судне) - to * smb.'s flank( военное) охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л7 с фланга точить, обтачивать на токарном станке - to * a candlestick out of brass вытачивать медный подсвечник поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке - to * well хорошо точиться оттачивать, придавать завершенную форму (фразе и т. п.) - to * a compliment сделать тонкий комплимент - to * an epigram сочинить эпиграмму (редкое) (из) менять (что-л.) ;
действовать( на что-л.) - his speech *ed my thinking то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения изменяться, подвергаться изменению - manners * with time с временами меняются и нравы( редкое) обращать( кого-л.) в другую веру (редкое) обращаться в другую веру, менять религию (редкое) изменять, предавать( редкое) вызывать тошноту - onions * me от лука меня начинает тошнить( устаревшее) иметь противоположный результат лицевать( одежду) - I must have my suit *ed мне нужно перелицевать костюм делать, выполнять (прыжок, упражнение) - to * a somersault делать /крутить/ сальто - to * handsprings выполнять повороты рывком;
делать "колесо" - to * a clumsy pirouette сделать неуклюжий пируэт обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.) - to * smth. in one's head обдумывать что-л. - he *ed the question every way but could find no answer( разговорное) как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог - he was still *ing the idea about when he fell asleep засыпая, он все еще продолжал об этом думать менять (тему) ;
переводить (разговор) - to * the conversation( to livelier topics) перевести разговор (на более интересные темы) переходить( о разговоре) - the talk *ed to more general topics разговор перешел на более общие темы убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.) - to * the gas low убавить газ достигнуть (определенного момента, возраста и т. п.) - he has not yet *ed forty ему еще нет сорока - it has just *ed a quarter past one сейчас как раз четверть второго - the price has *ed ten dollars by the next bid в следующий момент цена достигла десяти долларов;
следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов менять (цвет, окраску и т. п.) - autumn *s the foliage, autumn *s the leaves yellow осенью листва желтеет меняться (о цвете, окраске) ;
увядать - her hair has begun to * ее волосы начали седеть - the leaves are *ing листья желтеют меняться;
перемениться( о ветре) - the wind is *ing ветер меняет направление, ветер меняется пускать в обращение (деньги, товары) находиться в обращении (о деньгах, товарах) получать( прибыль) - to * a fair profit получить немалую прибыль зарабатывать( деньги) - to * an honest dollar честно заработать доллар продаваться, идти ( о товаре) - this merchandise will * easily этот товар будет хорошо раскупаться портить, вызывать прокисание;
сквашивать( молоко и т. п.) портиться, прокисать, скисать ( о молоке и т. п.) - the milk has *ed молоко прокисло согнуть, затупить (лезвие острого инструмента) - to * the edge (of a knife) затупить (нож) загнуться, согнуться, затупиться( о лезвии) - the edge of the knife *ed лезвие ножа затупилось выгонять (скот на пастбище;
тж. * out) срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.) вырезать( косточку из какого-л. плода) пахать, оборачивать( пласт) (строительство) выводить (свод, арку) навязывать( пятку чулка и т. п.) - to turn smth. to smth., to smb. обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.;
сосредоточивать (мысли, внимание) на чем-л. или на ком-л. - to * one's thoughts to God обратиться мыслями к богу - to * one's thoughts to one's work сосредоточивать мысли на (своей) работе - to * one's efforts to smth. more important направлять свои усилия на что-л. более важное - at last we *ed our attention to him наконец мы занялись им - to turn to smth., to smb. обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.;
сосредоточиваться на чем-л. или на ком-л. (о мыслях и т. п.) ;
обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.;
начинать рассматривать что-л. или кого-л.;
переводить разговор - his thoughts have often *ed to the subject его мысли часто возвращались к этому предмету - his thoughts *ed to the sea мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю - let us now * from mechanics to medicine перейдем теперь от механики к медицине - when she entered the room he *ed to another subject когда она вошла в комнату, он перевел разговор на другую тему - to turn to smb. обращаться к кому-л.;
тянуться к кому-л. - I don't know to whom to * я не знаю, к кому (следует) обратиться - all children *ed to him все дети тянулись к нему - to turn to smth. обращаться к чему-л.;
приниматься, браться за что-л. (тж. to * oneself to smth.) - to * to the dictionary обратиться к словарю - to * to painting заняться живописью - he *ed again to his work он снова принялся за свою работу - to turn smth. to smth. использовать, применять что-л. для чего-л. - to * smth. to advantage обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой - to * anthropological knowledge to practical uses использовать антропологические знания в практических целях - to * misfortune to (good) account извлечь пользу из несчастья - to turn smb. (on) to smth. использовать, занимать кого-л. для чего-л.;
приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чем-л. - to * all available hands (on) to the job of cleaning up использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) ;
бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) - to * smb. to one's own views убедить кого-л. в правильности своих взглядов;
внушить кому-л. свои взгляды - to turn to smb. (for smth.) обращаться к кому-л. (за чем-л.) - to * to the experts обращаться к специалистам - to * to the secretary for information обратиться за справкой к секретарю - to * to smb. for help обращаться к кому-л. за помощью;
искать у кого-л. помощи - the child *ed to its mother for comfort ребенок искал утешения у матери - to turn smb., smth. (in) to smb., smth. превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л.;
делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л. - to * smb. into a coward делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса - to * cream into butter делать масло из сливок - to * sunlight directly into electricity непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество - the drawing room was turned into a study гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом - they *ed her into a film star они сделали ее кинозвездой - to turn (in) to smb., smth. превращаться в кого-л., что-л.;
становиться кем-л., чем-л. - to * into a criminal стать преступником - water *s to ice вода превращается в лед - the rain *ed (in) to sleet дождь превратился /перешел/ в мокрый снег - joy has *ed into bitterness радость обернулась горечью - his love *ed to hate его любовь превратилась в ненависть - the puzzled look *ed quickly to one of understanding озадаченный взгляд быстро сменился понимающим - to turn smth. into smth. обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.;
переводить на другой язык;
перевфразировать, сформулировать иначе - they *ed their stock into cash они обратили свои акции в деньги - she *ed her eggs into cash она продала яйца и выручила (хорошие) деньги - to * Greek books into Latin переводить греческие книги на латынь - how would you * this passage? как вы переведете этот отрывок? - * it into French переведите это на французский язык - to turn smth. against smb., smth. обращать что-л. против кого-л., чего-л. - they *ed his argument against him они обратили его аргументы против него самого - his own criticism was *ed against him его собственная критика обернулась против него самого - to turn smb. against smb., smth. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л. - they *ed his family against him они восстановили против него его семью - he *s everyone against himself он восстанавливает всех против себя - to turn against smb., smth. восставать против кого-л., чего-л.;
обращаться против кого-л., чего-л. - the poor *ed against the rich бедняки восстали против богачей - he *ed against his former friends он ополчился на /пошел против/ своих прежних друзей - his words *ed against himself его слова обернулись против него самого - to turn smb. from /out of, off/ smth., to turn smb. to /into/ smth. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л. - to * one's son from /out of/ the house выгнать сына из дома - to * the cat into the cellar for the night выгонять или выпускать кота на ночь в погреб - to turn smb. from smth. /from doing smth./ отвратить кого-л. от чего-л.;
помешать кому-л. делать что-л. - to * smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своего долга - I *ed him from his purpose я заставил его изменить свое намерение - when once he has made up his mind, nothing will * him from it если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения - to turn on /upon/ smth. зависеть от чего-л., держаться на чем-л.;
вращаться около чего-л.;
сосредоточиться на чем-л. - great events often * upon very small circumstances большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств - everything *s on his answer все зависит от его ответа - the success of the picnic *s on the weather успех пикника будет зависеть от погоды - the debate did not * upon any practical proposition обсуждение не касалось какого-л. практического предложения - the conversation *ed on literature разговор коснулся литературы - to turn on /upon/ smb. набрасываться на кого-л. - in his anger he *ed on me в гневе он набросился на меня - the dog *ed on me and bit me собака набросилась и укусила меня как глагол-связка в составном именном сказуемом в сочетании с существительным: превращаться, становиться - to * soldier стать солдатом - he *ed Tory он стал членом консервативной партии - to * traitor стать предателем - to * Christian обратиться в христианство - he has *ed full-time author он стал профессиональным писателем - both poets *ed in the end men of action оба поэта стали в конце концов людьми действия в сочетании с прилагательными: становиться, делаться - to * pale побледнеть - to * sick почувствовать тошноту - to * green with envy позеленеть от зависти - to * blue with cold посинеть от холода - to * red with anger покраснеть от гнева - to * sour прокисать (о молоке) - to * grey поседеть - to * sulky помрачнеть;
надуться - the weather is *ing colder становится холоднее в сочетании с существительным и прилагательным: превращать, делать;
приводить в( какое-л.) состояние - it *s the tongue black от этого язык чернеет - he *ed the dog loose он спустил собаку (с цепи и т. п.) - last year's drought *ed things worse прошлогодняя засуха усугубила положение - it *s her nauseous ее от этого тошнит - the sight *ed him green with envy это зрелище заставило его позеленеть от зависти > to * short внезапно остановиться, замереть > to * to bay отбиваться, отчаянно защищаться( как загнанный зверь) > to * tail действовать кому-то на нервы > to * tail on /upon/ smth. отказаться от чего-л.;
пренебречь чем-л.;
предать что-л. > to * colour менять цвет;
краснеть;
смущаться;
бледнеть > to * turtle опрокинуться вверх дном > to * bridle повернуть лошадь назад;
отступать (верхом) > to * flukes взмахнуть хвостом и уйти под воду (о ките) > to * the trick добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат > to * the corner выйти из затруднительного или опасного положения > to * the scale /the balance/ показывать( какой-л.) вес;
весить (столько-то) ;
решить вопрос, разрешить сомнения > hand baggage *ed the scale at 60 pounds ручная кладь потянула 60 фунтов > to * the other cheek( библеизм) подставить другую ланиту /щеку/;
не противиться злу;
не отвечать обидчику > to * smb.'s brain /mind/ расстраивать, огорчать;
сводить с ума > to * smb.'s head вскружить кому-л. голову > to * head (устаревшее) мужественно сопротивляться > to * smb.'s heart тронуть, растрогать кого-л. > to * smb.'s flank обойти /перехитрить/ кого-л. > to * one's ankle вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/ > to * one's coat изменить своим принципам;
перейти в другую партию;
"сменить шкуру" > not to * one's finger и пальцем не шевельнуть > not to * a hair не выказывать нервозности /тревоги/;
и глазом не моргнуть > to * the edge /the point/ of smth. притуплять, смягчать что-л. (критическое замечание и т. п.) > to * smb.,smth. loose давать волю кому-л., чему-л.;
предоставлять кого-л. самому себе;
разряжать (орудие, пистолет) ;
открывать огонь;
(on) натравливать кого-л. на кого-л. > to * loose on smb. набрасываться на кого-л. > to * a mountain into a molehill делать из мухи слона > to * a deaf ear to smb. не слушать, отказаться выслушать кого-л. > to the /a/ blind eye to smth. закрывать глаза на что-л. > to * a blind eye to smb.'s philanderings закрывать глаза на чьи-л. похождения > to * the cold shoulder to /on/ smb. оказывать кому-л. холодный прием > to * one's /a/ hand to smth. заняться каким-л. делом, приступить к работе > to * one's hand to useful work заняться полезным делом > he can * his hand to almost anything он умеет делать почти все;
у него золотые руки > to * one's hand upon smb. (устаревшее) убить кого-л. > to * smb., smth. to ridicule подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л. > to turn one's back on /upon/ smth. отвернуться, уйти от чего-л.;
пренебрегать кем-л. или чем-л.;
предавать кого-л. или что-л. > we * our backs on winter мы прощаемся с зимой > to * one's back on history забыть уроки истории > to * one's back on one's own people предать свой народ > to * smth. on its head перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову > to * smb. from the door не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве > to * smb. round one's little finger помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > to * smb. adrift in the world бросить кого-л. на произвол судьбы > not to know where /which way/ to * не знать, как поступить;
не знать, где преклонить голову > his luck has *ed удача ему изменила > it *s my stomach меня от этого тошнит /воротит/ > my stomach *s at the sight от этого зрелища меня тошнит > to * smth. inside out выворачивать наизнанку > the wind *ed my umbrella inside out ветер вывернул мой зонт наизнанку > to * inside out выворачиваться наизнанку > my umbrella *ed inside out мой зонт вывернулся наизнанку > to * smth. upside down /topsy-turvy/ переворачивать что-л. вверх дном > robbers had *ed the room в комнате все вверх дном > to * upside down /topsy-turvy/ опрокидываться, переворачиваться вверх дном > the world has *ed topsy-turvy мир перевернулся (вверх дном) ampere ~ ампер-виток ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться( для определенной цели) at the ~ of the month в конце месяца at the ~ of the year в конце года ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди in ~ по очереди jobber's ~ курсовая прибыль ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает ~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand's turn сидеть сложа руки not to know which way to ~ не знать, что предпринять one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand's turn сидеть сложа руки to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться (для определенной цели) she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист ~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется star ~ главный номер программы sudden ~ неожиданный поворот ~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди to a ~ точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру turn виток (проволоки, резьбы) ~ вращать(ся), вертеть(ся) ~ вращать(ся) ~ вспахивать, пахать ~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку ~ делать(ся) ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят ~ законченная спекулятивная сделка ~ изгиб (дороги) ;
излучина (реки) ~ изменение ~ изменение направления;
перен. поворотный пункт ~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту ~ конец ~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться ~ короткий период деятельности ~ курсовая прибыль ~ полигр. марашка ~ pl менструации ~ менять направление ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ направлять ~ поворот;
right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!) ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ обдумывать (вопрос, проблему) ~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи ~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте ~ оборот ~ огибать, обходить ~ оказывать(ся) ~ оттачивать, придавать изящную форму ~ очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ очередь ~ переводить (на другой язык;
into) ~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает ~ перемена ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ поворачивать ~ поворот ~ подвернуть, вывихнуть (ногу) ~ получать в обращение( товары, деньги) ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло ~ пускать в обращение ~ рабочая смена ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one's turn годиться (для определенной цели) ~ разница между курсом покупателей и курсом продавцов ~ расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) ;
вызывать отвращение ~ (рабочая) смена ~ смена (рабочая) ~ способность;
склад (характера) ;
стиль, манера, отличительная черта ~ становить(ся) ~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки ~ точить (на токарном станке) ;
обтачивать ~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ форма turning: ~ pres. p. от turn to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.) ~ against восстановить против ~ against восстать против to ~ an enemy's flank воен. обойти противника с фланга to ~ an enemy's flank перехитрить (кого-л.) ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ aside отворачиваться ~ aside отклонять(ся) ~ away отворачивать(ся) ;
отвращать ~ away прогонять, увольнять ~ back обернуться ~ back повернуть назад ~ back прогнать ~ down загнуть;
отогнуть;
to turn down a collar отогнуть воротник ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение( к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь ~ in зайти мимоходом ~ in лечь спать ~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь ~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь ~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to ~ loose спускать (животное) с цепи ~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ of century начало века ~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи ~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки ~ of year начало года ~ off быстро сделать (что-л.) ~ off вчт. выключить ~ off закрывать( кран) ;
выключать (свет) ~ off отвлекать внимание ~ off sl. повесить ~ off сворачивать( о дороге) ~ off увольнять ~ on = turn upon ~ on вчт. включить ~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа ~ on открывать( кран, шлюз) ;
включать( свет) ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться (и уйти) to ~ one's hand (to smth.) приниматься (за что-л.) to ~ one's mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание( на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.) ~ out бастовать ~ out вставать( с постели) ~ out вывертывать (карман, перчатку) ~ out выгонять, увольнять;
исключать ~ out выгонять в поле (скотину) ~ out выгружать ~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул ~ out выпускать (изделия) ~ out выпускать ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ out прекращать работу ~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ out производить ~ out тушить( свет) ~ out увольнять ~ out украшать, наряжать;
снаряжать to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться ~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул ~ over возобновлять ~ over восполнять (запасы товаров) ~ over ком. иметь оборот ~ over иметь оборот ~ over обдумывать ~ over обновлять полностью ~ over опрокидывать(ся) ~ over переворачивать ~ over перевертывать(ся) ~ over передавать( дело, доверенность и т. п.) другому ~ over передавать другому лицу ~ over переделывать ~ over тех. перекрывать кран ~ over превращать ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту ~ round изменять (свои взгляды, политику и т. п.) ~ round оборачиваться;
поворачиваться ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.) ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ to обратиться (к кому-л.) ~ to окончиться( чем-л.), быть результатом( чего-л.) ~ to превратиться ~ to приняться за работу ~ up внезапно появляться;
приходить, приезжать ~ up вскапывать, выкапывать ~ up разг. вызывать тошноту ~ up открыть( карту) ~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос ~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ on = turn upon to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову ~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one's turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди ~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь -
8 vermək
глаг.1. давать, дать:1) kimə nə вручать, вручить. Kitab vermək дать книгу, mükafat vermək дать премию2) nəyə платить, заплатить. Kostyuma yüz manat verdim за костюм дал сто манатов3) nə предоставлять, предоставить. İş vermək дать работу, imkan vermək дать возможность4) доставлять, доставить, приносить, принести как результат чего-л. Torpaq bol məhsul verdi земля дала богатый урожай5) nə устраивать, устроить (ч т о -л., имеющее общественный характер). Ziyafət vermək дать обед, konsert vermək дать концерт2. отдавать, отдать:1) nəyinə üçün вручать, вручить для какой-л. цели. Kitabı cildə vermək отдать книгу в переплёт2) nəyə, kimə посвящать, посвятить что чему. Bütün qüvvəsini demokratiyanın qələbəsi uğrunda mübarizəyə vermək отдать все силы борьбе за победу демократии3. задавать, задать что кому. Sual vermək задать вопрос, şagirdlərə məsələ verdilər учащимся задали задачу4. выдавать, выдать:1) nə kimə давать, дать, предоставлять, предоставить что-л., снабдить чем-л. Maaş vermək выдавать зарплату2) kimi kimə отдавать. Qızını ərə vermək выдать дочь замуж5. сдавать, сдать:1) nəyi haraya передавать, передать что кому или куда Sənədləri arxivə vermək сдать документы в архив2) выдерживать, выдержать. İmtahan vermək сдавать экзамен6. nə подавать, подать:1) ставить, поставить на стол (кушанье). Qonaqlara kabab vermək подать гостям шашлык2) доставлять, доставить, привести к месту посадки, погрузки. Qatarı platformaya vermək подать поезд к платформе3) представлять, представить (в письменном виде заявление и т.п.). Məhkəməyə vermək kimi подать в суд на кого, ərizə vermək подать заявление, sənədləri aspiranturaya vermək подать документы в аспирантуру7. передавать, передать что:1) отдавать, отдать, вручать, вручить. Məktubu vermək передать письмо2) распространять, распространить, доводить, довести до сведения кого-л. каким-л. способом. Radio ilə konsert vermək передать концерт по радио3) отдавать, отдать в распоряжение, на рассмотрение. İşi prokurorluğa vermək передать дело в прокуратуру8. обдавать, обдать. Buğa vermək обдать паром9. придавать, придать. Cəsarət vermək придать храбрость10. платить, заплатить что. Üzvlük haqqını vaxtında vermək lazımdır членские взносы надо платить вовремя, mənzil kirayəsi vermək платить квартирную плату11. предоставлять, предоставить:1) отдавать, отдать в распоряжение, пользование. Mənzil vermək предоставить квартиру2) kimə nə давать, дать право, возможность что-л. сделать. Səlahiyyət vermək предоставить полномочия, qadına kişi ilə bərabər hüquqlar verilir женщине предоставляются одинаковые права с мужчиной12. предавать, предать. Məhkəməyə vermək предать суду (отдать под суд)13. выносить, вынести (постановив о чём-л., объявить). Hökm vermək вынести приговор, qərar vermək вынести решение◊ ağız-ağıza vermək: 1. утверждать; 2. говорить, петь дружно; 3. связаться с кем-л., вступить в спор, ссориться, браниться; ad vermək: 1. называть, назвать, давать, дать имя; 2. присваивать, присвоить звание; aman (macal) verməmək:1. не давать, не дать опомниться2. не давать, не дать спуску кому; ara vermək: 1. прерывать, прервать, давать, дать передышку; 2. соблюдать, соблюсти интервал; baş vermək случаться, случиться, совершаться, совершиться, происходить, произойти; baş-başa vermək: 1. объединяться, объединиться; 2. жить в согласии; vaxt vermək kimə, nəyə давать, дать время (срок); vəd vermək kimə обещать; давать, дать обещание; qiymət vermək оценивать, оценить, давать, дать оценку; qulaq vermək: 1. kimə слушать кого; 2. nəyə прислушиваться к чему; qulaqburması vermək kimə наказывать, наказать кого; натрепать уши, надрать уши кому; qurban vermək жертвовать, пожертвовать; zəhmət vermək kimə беспокоить, утруждать кого; əl vermək1 подавать, подать руку, здороваться, поздороваться; əl vermək2 устраивать кого, быть пригодным, подходящим для кого. Bu variant bizə əl vermir этот вариант нас не устраивает; əl-ələ vermək kimlə делать что-л., работать, действовать рука об руку с кем; imkan vermək предоставить возможность, icazə vermək разрешать, разрешить, давать, дать разрешение; komanda vermək подать команду; kürək-kürəyə vermək kimlə опираться друг на друга, поддерживать друг друга в чём-л.; razılıq vermək давать, дать согласие; salam vermək kimə здороваться, поздороваться с кем, приветствовать кого; neçə yaş vermək kimə дать сколько лет кому; səs-səsə vermək: 1. дружно, в один голос утверждать что-л.; 2. дружно, в один голос запеть; siqnal vermək kimə nə haqqında подавать, подать сигнал о чём кому; söz vermək kimə:1. предоставлять, предоставить слово к ому2. обещать, давать, дать обещание к ому; üz vermək1 совершиться, случиться, произойти (о несчастном случае); üz vermək2 kimə давать, дать волю кому, сажать, посадить на голову кого; üstünlük vermək kimə, nəyə отдавать, отдать предпочтение кому, чему; fayda vermək kimə, nəyə давать, дать, приносить, принести пользу; xəbər vermək сообщать, сообщить; haqq vermək kimə считать правым кого; cavab vermək: 1. kimə отвечать, ответить, давать, дать ответ кому; 2. нести ответственность; can vermək1 быть при смерти, дышать на ладан; can vermək2 kimə, nəyə давать, дать жизнь кому, чему -
9 ad
[\adott, \adjon, \adna]Its. 1. давать/дать, подавать/подать, предоставлять/предоставить (mind что-л.); (a kelleténél) kevesebbet \ad недодавать/недодать; (a kelleténél) többet \ad передавать/передать что-л. v. чего-л.;tovább \ad — передавать/передать дальше; árnyékot \ad — давать тень; csókot \ad — поцеловать (кого-л.); helyet \ad — дать место; orvosságot \ad — давать/дать лекарство; pofont \ad — дать пощёчину; széket \ad a látogatónak — подставлять стул посетителю; tüzet \ad vkinek — подносить спичку v. дать прикурить кому-л.; orv. vért \ad — дать кровь; enni \ad — дать есть; inni \ad — дать пить v. напиться; alkalmat \ad vkinek, vminek vmire — давать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; alkalmat \ad vkinek arra, hogy meggyőződjék vmiről — доставлять кому-л. случай убедиться в чём-л.; amnesztiát \ad — дать амнистию; beleegyezését \adja — дать свой согласие; életét \adja vmiért — отдать жизнь за что-л.; erőt \ad vkinek — давать силы кому-л.; придавать силу кому-л.; értelmet \ad vminek — осмысливать v. осмыслить/осмыслить что-л.; feleletet \ad — отвечать/ответить; formát \ad vminek — оформлять/оформить что-л.; hálát \ad vkinek — благодарить кого-л.; hálát \ad a sorsnak a megmenekülésért — возблагодарить судьбу за спасение; hangot \ad — издавать звук; átv. hangot \ad elégedetlenségének — выражать/ выразить недовольство; helyet \ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; helyt \ad vminek (pl. kérésnek) — считать что-л. обоснованным; helyt \ad a panasznak — считать жалобу обоснованной; hitelt \ad vki szavának — верить на слово кому-л.; igazat \ad vkinek — признавать/ признать правоту кого-л.; jelt \ad vmire ( — по)давать/(по)дать сигнал/знак к чему-л.; jelt/jelzést \ad vmivel vmiről — сигнализировать чём-л. о чём-л.; jelét \adja Vminek — проявлять/проявить что-л., показывать/показать что-л.; vmilyen jelleget \ad vminek — при давать/придать какой-л. характер чему-л.; rokonszenvének \ad kifejezést — выражать/выразить чувства симпатии; kosarat \ad vkinek — отказывать/отказать кому-л.; munkát \adhárom rubellel többet \ad — передать три рубля;
a) (elfoglaltságot) — давать/дать работу;b) (fáradtságot) задавать/задать много работы/хлопот;órákat \ad — давать уроки;önbizalmat \ad vkinek — вселить/вселить уверенность в свой силы; ötletet \ad — подать мысль; parancsot \ad — отдать приказ; parancsot \ad vmire — выдать ордер на что-л.; sortüzet \ad — дать залп; vkinek szabad kezet \ad — дать кому-л. свободу действий; развязать кому-л. руки; számot \ad — отчитываться/ отчитаться; számot \ad magának vmiről — отдавать/отдать себе отчёт в чём-л.; cselekedeteiről számot \ad — дать отчёт в своих действиях; szárnyakat \ad vkinek — окрылить/окрылить кого-л.; szavát \adja — давать/дать слово; felnőttek szavait \adja a gyermekek szájába — влагать/вложить слова взрослых в уста детей;2. (átnyújt) подавать/подать;alamizsnát \ad — подавать милостыню; borravalót \ad — давать на чай; kezet \ad vkinek ( — по)давать/(по)дать руку кому-л.; kézről kézre \ad — передавать из рук в руки; nyugtát \ad vkinek — выдавать/выдать кому-л. расписку; közm. kétszer \ad, ki gyorsan \ad — быстрая помощь—двойная помощь;ajándékba \ad vmit — сделать подарок; дарить/подарить чтол.;
3.ruhát \ad vkire — одевать/одеть кого-л. во что-л.; a gyerekre kabátot \ad — надевать/надеть на ребёнка пальто; одевать/ одеть ребёнка в пальто;(ráad) cipőt \ad vkire — обувать/ обуть кого-л.;
4. (vmilyen célból odaad) отдавать/отдать;katonának \ad — отдавать/отдать в солдаты; rendőrkézre \ad vkit — передать v. предать кого-л. милиции/ (polgári országban) полиции; bölcsődébe \adja a gyermeket — отдать ребёнка в ясли; iskolába \ad — отдать в школу; tanulni \ad — отдать на выучку;férjhez \ad vkit vkihez — выдавать/выдать замуж кого-л. за кого-л.;
5. (elad) продавать/продать;száz rubelért \adja az árut — уступить товар за сто рублей; hitelbe nem \adunk árut — в долг товар не отпускается; bérbe \ad — сдавать напрокат v. в наймы/аренду; kölcsön \ad — давать/дать в долг; одолжать/одолжить;hogy \adja? — но чём? по какой цене? сколько (это) стоит? (árban) többet \ad додавать/додать;
6. (vmely árat megad) отдавать/отдать;átv. sokért nem \adnám ha — … v. mit nem \adnék-érte, ha… чего бы я не дал чтобы…; дорого бы я дал, чтобы …;száz rubelt \ad az öltönyért — отдать за костюм сто рублей;
7.értésére \ad vkinek vmit — дать понять кому-л. что-л.; hírül \ad — передавать/передать; hírül \adják — сообщаться/сообщиться; hírt \ad magáról — сообщать v. дать знать о себе; ünnepélyesen hírt \ad vmely győzelemről — возвещать/возвестить о победе; tudtára \ad vkinek vmit — оповещать/оповестить кого-л. о чём-л.;(közöl) életjelt \ad — проявлять v. подавать признаки жизни;
8. vhová vmit отдавать/отдать;festeni \ad — отдать в краску;
9.(hoz) a tehén sok tejet \ad — ко рова хорошо доится;
10.meleget \ad — давать v. испускать тепло;(kifejt, szolgáltat) gőzt \ad — пускать/пустить пары;
11. (rendez) давать/дать, устраивать/устроить;ebédet \ad vki tiszteletére — давать/дать v. устраивать/устроить обед в честь кого-л.; hangversenyt \ad — давать/дать концерт;bált \ad — давать/дать v. устраивать/устроить бал;
12.\adja az okosat — умничать;(utánoz, mutat) \adja a bolondot — строить v. корчить дурака;
13. szính.. играть;mit \adnak ma esete? что идёт v. что играют сегодня вечером (в театре)? 14.helyszíni közvetítést \ad a hangversenyről — транслировать из концертного зала; hanglemezről operaáriákat \ad (rádión) — передавать по радио оперные арии в грамзаписи;rád.
передавать/передать;15.kártya.
színre színt \ad — идти в масть; (átv. is) \adja a bankot метать банк; átv. важничать;16. sp.a) (szervái) — подавать/подать;
b) (passzol) подавать/подать, пасовать;\adja a labdát — подавать мяч;17.\adva van egy egyenes — дана прямая;mat.
\adva van — дан, дана, дано;18.majd \adok én neked! — я тебе дам! я тебе задам! вот я тебе дам ходу; ты у меня попляшешь;
19.\adjon isten ! — здравствуйте!; \adj, uramisten, de mindjárt! — вынь да положь!; két esztendőt sem \adok neki — я ему даже двух лет не предсказываю; fejemet \adom rá, hogy — … даю голову на отсечение, что …;szól.
\adná/\adja isten — дай бог;20.\adja az ártatlant — быть невинным как агнец (божий); IIszól.
\adja még alább is — он станет тише воды, ниже травы;sokat \ad vmire — дорожить чём-л.; sokat \ad vkire — высоко ставить кого-л.; (sokat) \ad magáratn.
(értékel) \ad vkire, vmire — считаться с кем-л., с чём-л.;a) (önérzetes) дорожить собой;b) (gondozott) он холёный;keveset \ad vmire — придавать мало значения чему-л.;nem \ad rá semmit — не обращать внимания на что-л.; не придавать никакого значения чему-л.; \ad a hírnevére — уважать себя; sokat \ad tekintélyére/hírére — держать марку; \ad vkinek a szavára — верить на слово кому-л.; \adnak a véleményére — с ним считаются; nem \adok arra, amit ők mondanak — я не обращаю внимания на то, что они говорит; IIIkicsapongó életre \adja magát — пуститься на все тяжкие; ivásra \adja magát — предаваться/предаться пьянству; запивать/запить\adja magát vmire — предаваться/предаться чему-л., отдаваться/отдаться;
-
10 cast
kɑ:st
1. сущ.
1) а) бросок б) бросание, метание (в цель, в качестве соревнования) в) расстояние броска, расстояние, на которое может быть брошен предмет
2) а) бросание костей (в игре) б) число выпавших очков ∙ to stake on a cast, set on a cast, put on a cast ≈ рискнуть last cast
3) а) забрасывание (сети, удочки, лота) б) сеть, удочка (то, что забрасывается при ужении) в) подходящее место для забрасывания удочки
4) 'подбрасывание' (подвезти, подбросить кого-л. по дороге) So you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself. ≈ Так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь.
5) образец, образчик
6) то, что бросается;
то, что выбрасывается а) выделение второго в сезоне роя пчел из одного улья б) срыгиваемая масса из зоба хищных птиц в) земля, выбрасываемая дождевыми червями
7) а) вычисление, подсчет, расчет Syn: calculation, reckoning б) предположение, догадка to make a long cast ahead ≈ делать далекий прогноз Syn: conjecture
1., forecast
1.
8) театр. распределение ролей;
состав исполнителей (в данном спектакле) to head a cast ≈ играть главную роль to select a cast ≈ назначить состав исполнителей all-star cast ≈ звездный состав исполнителей supporting cast ≈ второй состав
9) литейная форма
10) слепок (гипсовый и т. п.)
11) отклонение, искривление cast in the eye ≈ легкое косоглазие Syn: warp
1.
12) а) оттенок a yellowish cast ≈ желтоватый оттенок Syn: tinge
1., hue I, shade 1> б) перен. след, оттенок;
примесь His countenance assumed a deeper cast of dejection. ≈ На его лице появился оттенок еще большего уныния.
13) склад (ума, характера) ;
тип, сорт a mind of philosophic cast ≈ философский склад ума a melancholy cast of mind ≈ меланхолический склад ума a strongly individual cast of character ≈ в высший степени оригинальный характер Here is a man of the cast of hooker and butler. ≈ Вот человек типа мелкого воришки и слуги.
14) выражение (лица) cast of features ≈ выражение лица an officer, with a very sinister cast of countenance ≈ офицер с очень мрачным выражением
2. гл.
1) а) бросать, кидать, швырять;
выбрасывать (о море, волнах и т. п.) to cast a stone ≈ бросить камень to cast ashore ≈ выбрасывать на берег б) бросать (якорь), забрасывать( удочку, сети) to cast anchor ≈ бросать якорь to cast a net ≈ закидывать сеть в) метать (кости) г) подавать, отдавать (голос при голосовании), опускать, бросать (избирательный бюллетень) to cast non-vote ≈ подать незаполненный баллотировочный бюллетень д) бросать, направлять (взгляд) to cast an eye, cast a glance, cast a look ≈ (at, on, over) бросить взгляд на что-л.;
быстро просмотреть;
поверхностно изучить е) отбрасывать (тень) ;
бросать (тень на репутацию), подвергать( сомнению и т. п.) to cast a shadow on ≈ отбрасывать тень на (что-л.) to cast doubt on their integrity ≈ подвергать сомнению их честность to cast light (up) on ≈ проливать свет на;
вносить ясность в ∙ Syn: throw
2., fling
2., hurl
2., pitch II
2., toss
2.
2) общее значение: наносить поражение, побеждать а) бросать на землю;
сбрасывать, низвергать б) бросать (животное) на спину The animal is first cast and his legs bound. ≈ Животное сначала бросают на спину и связывают им ноги. в) юр. присуждать, приговаривать to be cast in lawsuit ≈ проиграть судебный процесс
3) а) сбрасывать, скидывать( преим. со значением отделаться от чего-л. или потерять что-л.) to cast a shoe ≈ терять подкову (о лошади) б) сбрасывать (об одежде ≈ переставать носить насовсем или на сезон) The widow comes to cast her weeds. ≈ Идет вдова снять свой вдовий наряд. в) терять (зубы) ;
сбрасывать (рога, кожу, панцирь) ;
сбрасывать, ронять (листья) to cast the coat ≈ линять( о животных) Syn: shed I г) выкинуть, родить раньше времени( о животных) ;
преждевременно приносить плоды( о фруктовых деревьях) д) роиться( о пчелах) е) изрыгать( пищу - в совр. употреблении только о соколах или других птицах) ж) выгонять;
увольнять (солдат и т. п.) ;
браковать( лошадей и т. п.) Syn: discard
2., reject
2.
4) общее значение: считать, подсчитывать, вычислять а) считать, подсчитывать, суммировать( обыкн. cast up.) Syn: compute, figure
2. б) делать астрологические прогнозы to cast a figure, horoscope, nativity ≈ вычислять, составлять гороскоп
5) разрабатывать, придумывать (план, действия и т. п.)
6) театр. распределять( роли) to cast a play ≈ распределять роли в пьесе to cast actors for parts ≈ назначать актеров на определенные роли to cast parts to actors ≈ распределять роли между актерами
7) лить, отливать to cast steel ≈ разливать сталь to cast machine parts ≈ отливать детали машин Syn: found
2., shape
2., mould II
2.
8) а) коробиться, деформироваться( о дереве и т. п.) Syn: warp
2. б) мор. менять направление, менять курс Syn: veer I
2.
9) охот. рассыпаться в поисках дичи (об охотничьих собаках или об охотниках) ∙ cast about cast aside cast away be cast away cast back cast down cast in cast off cast on cast out cast over cast round cast up to cast smth. in smb.'s teeth ≈ бранить кого-л. за что-л.;
бросать кому-л. упрек в чем-л. to cast in one's lot with smb., smth. ≈ связать судьбу с кем-л., чем-л. to cast pearls before swine ≈ метать бисер перед свиньями to cast oneself on someone's mercy ≈ рассчитывать на чье-л. снисхождение to cast the blame on ≈ взваливать вину на кого-л. to cast a spell upon smb. ≈ очаровать околдовать кого-л. - cast lots cast one's bread on the waters бросок;
швырок бросание, метание;
забрасывание;
закидка;
- * of the lead (морское) бросание лота расстояние броска;
расстояние, пройденное брошенным предметом;
- a stone's * на расстоянии брошенного камня;
(библеизм) на вержение камня;
поблизости;
рукой подать метание (костей в игре) число выброшенных очков шанс, риск;
- the lask * последний шанс определенное количество;
количество добываемого или производимого продукта;
выход( продукции) ;
- a year's * of lamb (сельскохозяйственное) годовой окот, среднегодовой окот то, что отбрасывается, выбрасывается или сбрасывается (кожа змеи) рвотная масса, блевотина экскременты (театроведение) (кинематографический) распределение ролей (театроведение) (кинематографический) состав исполнителей;
актерский состав;
- to choose the * подбирать исполнителей список действующих лиц и исполнителей образец, образчик;
- a * of smb.'s trade образец чьего-л мастерства;
- a * of cunning пример коварства подсчет;
вычисление (американизм) догадка, предположение (американизм) предсказание;
прогноз склад (ума) ;
тип, род;
- * of mind склад ума;
- * of countenance облик;
- men of one * люди одного склада;
- heroines of such a * героини такого типа;
- * of a sentence оборот;
строй предложения взгляд;
выражение глазъ легкое косоглазие оттенок;
- greenish * зеленоватый оттенок;
прозелень слепок (гипсовый) ;
- to take a * of smth. снимать форму, делать слепок с чего-л (медицина) гипсовая повязка;
шина( техническое) литье, отливка;
- * steel литая сталь( техническое) форма для отливки( техническое) плавка( количество металла) (специальное) место, годное для ужения рыбы > * of the die чистая случайность;
> to stake on a * поставить на карту, рискнуть бросать, кидать, швырять;
- to a net закинуть сеть;
- to * the lead (морское) бросать лот;
- to * a shoe расковаться, потерять подкову ( о лошади) ;
- to * smth ashore выбрасывать что-л на берег;
- to * into prison бросить в тюрьму;
- to * into hell ввергнуть в ад;
- to * back отбрасывать назад;
вернуться мысленно назад;
- to * one's thoughts back on the past мысленно вернуться к прошлому метать (кости) разбрасывать (семена) бросаться на колени, к чьим-л ногам сбрасывать;
- the horse * its rider лошадь сбросила седока;
- to * one's clothes сбросить с себя платье;
- to * from the throme сбросить с престола, свергнуть уволить;
прогнать;
отпустить отдавать (швартовы) ;
- to * anchor бросить якорь отваливать браковать (лошадей) (техническое) отливать, лить;
- * to final dimensions отлитый по окончательному размеру;
- to * in cement (строительство) заливать цементом;
- * in a different mould другого склада, с другим характером (юридическое) присуждать к уплате убытков;
- to be * проиграть процесс( редкое) обдумывать размышлять( редкое) делать предположения, строить догадки( редкое) предсказывать терять (зубы) менять( рога) сбрасывать (кожу) ;
- to * its coat линять (о животных) ронять (листья) выкинуть, родить раньше времени бросать (взгляды) ;
- to * a look at smth. бросить взгляд на что-л;
быстро просмотреть;
поверхностно изучить;
- to * an eye over calculations просмотреть расчеты бросать, отбрасывать (свет) ;
- to * light upon smth. проливать свет на что-л;
вносить ясность во что-л;
- to * a slur бросать тень;
порочить;
- to * the blame on smb. взвалить вину на кого-л;
- to * a cloud вызывать холодок в отношениях;
- to * a spel upon smb. очаровать кого-л;
- to * a gloom омрачить( театроведение) (кинематографический) распределять;
давать роль;
- to * actors for parts назначать исполнителей;
- she was badly * ей была дана неподходящая роль;
- he was * for the part он получил эту роль;
он создан для этой роли располагать, распределять;
- to * facts under heads классифицировать факты по соответствующим разделам;
- to * streets планировать улицы подсчитывать, подводить (итог) подвергать, ввергать в какое-л состояние;
- to * into despondency ввергать в отчаяние;
- to * into sleep погрузить в сон искать, выискивать, изыскивать что-л - to * about for evidence выискивать доказательства > to * a vote подавать голос;
опускать избирательный бюллетень;
> to * lots бросать, жребий;
> to * in one's lot with smb., smth. связать судьбу с кем-л, чем-л;
> he * in his lot with the rebels он связал свою судьбу с повстанцами;
> to * pearls before swine метать бисер перед свиньями;
> to * smth in smb.'s teeth упрекать кого-л чем-л;
> to * loose пустить по течению;
бросить на произвол судьбы;
> to * beyond the moon предаваться несбыточным мечтам, фантазировать;
> to * a horoscope составить гороскоп;
> * bread upon the waters( библеизм) отпускай хлеб свой по водам;
делай что-л заблаговременно to be ~ away потерпеть крушение ~ down повергать в уныние, угнетать;
to be cast down быть в унынии cast браковать (лошадей и т. п.) ~ бросание, метание;
забрасывание (сети, удочки, лота) ~ бросать, кидать, швырять;
метать;
отбрасывать;
to cast anchor бросать якорь;
to cast ashore выбрасывать на берег ~ бросать ~ бросок ~ выкинуть, родить раньше времени (о животных) ~ выражение (лица) ~ гипсовая повязка ~ гипсовый слепок ~ образец, образчик ~ тех. отливать, лить (металлы) ~ оттенок ~ поворот, отклонение;
cast in the eye легкое косоглазие ~ подводить итог ~ подсчитывать (обыкн. cast up.) ~ подсчитывать ~ подсчет ~ юр. присуждать к уплате убытков ~ присуждать к уплате убытков ~ театр. распределение ролей;
состав исполнителей (в данном спектакле) ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами ~ расстояние, пройденное брошенным предметом ~ риск;
to stake( или to set, to put) on a cast поставить на карту, рискнуть ~ сбрасывать ~ склад (ума, характера) ;
тип;
a mind of philosophic cast философский склад ума ~ терять (зубы) ;
менять (рога) ;
сбрасывать (кожу) ;
ронять (листья) ;
to cast the coat линять (о животных) ~ форма для отливки to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) to ~ a look (или a glance, an eye) (at) бросить взгляд (на) look: to cast a ~ бросить взгляд, посмотреть;
to steal a look украдкой посмотреть to ~ a net закидывать сеть to ~ a spell( upon smb.) очаровать околдовать (кого-л.) spell: ~ чары;
обаяние;
under a spell зачарованный;
to cast a spell (on (или over) smb.) очаровать, околдовать (кого-л.) to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) vote: ~ голосование;
баллотировка;
to cast a vote голосовать;
to put to the vote ставить на голосование ~ about изыскивать средства ~ about мор. менять курс ~ about обдумывать ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами ~ бросать, кидать, швырять;
метать;
отбрасывать;
to cast anchor бросать якорь;
to cast ashore выбрасывать на берег ~ away отбрасывать;
отвергать ~ down опускать (глаза) ~ down повергать в уныние, угнетать;
to be cast down быть в унынии ~ down свергать;
разрушать;
перевертывать to ~ in one's lot (with smb., smth.) связать судьбу (с кем-л., чем-л.) lot: to cast (или to throw) in one's ~ (with smb.) связать, разделить( свою) судьбу (с кем-л.) ;
the lot fell upon (или came to) me жребий пал на меня to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) tooth: to cast (smth.) in (smb.'s) teeth = бросать (кому-л.) в лицо упрек ~ поворот, отклонение;
cast in the eye легкое косоглазие cast iron чугун to ~ light (upon) проливать свет (на) ;
вносить ясность (в) to ~ lots бросить жребий lot: ~ жребий;
перен. участь, доля, судьба;
to cast (to draw) lots бросать (тянуть) жребий;
to settle by lot решить жеребьевкой ~ off бросать, покидать;
сбрасывать (оковы) ~ off заканчивать работу ~ off мор. отдавать (швартовы) ;
отваливать ~ off спускать( собаку) ~ out воен. выбраковывать( лошадей) ~ out выгонять ~ out извергать( пищу) ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) ~ терять (зубы) ;
менять (рога) ;
сбрасывать (кожу) ;
ронять (листья) ;
to cast the coat линять (о животных) ~ up вскидывать( глаза, голову) ~ up выбрасывать ~ up извергать ~ up подводить итог ~ up подсчитывать the last ~ последний шанс ~ склад (ума, характера) ;
тип;
a mind of philosophic cast философский склад ума ~ риск;
to stake (или to set, to put) on a cast поставить на карту, рискнуть stone's ~ небольшое расстояние stone's ~ расстояние, на которое можно бросить камень stonecast: stonecast = stone's cast throw: stone's ~ = stone's cast -
11 dare
dare* I 1. vt 1) давать, подавать, вручать; передавать dare un libro -- дать книгу dare una lettera -- вручить письмо dare in dono-- сделать подарок, подарить dare a credito -- дать в кредит dare da bere а) fig fam дать понять, намекать mi aveva dato da bere che era un campione, e invece... -- он намекнул мне, что он чемпион, а оказалось... б) напоить, дать напиться dar da mangiare -- накормить 2) (a + inf) отдавать, сдавать dare a pulire -- отдать в чистку 3) отдавать, продавать, сдавать dare la camera per due mesi -- сдать комнату на два месяца 4) отдавать (какую-л сумму), покупать( за такую-то цену) dare tante lire per un vestito -- отдать за костюм <купить костюм за> столько-то лир 5) давать, даровать; предоставлять dare un diritto -- предоставить право dare la libertà -- дать свободу dare un lavoro -- дать работу 6) давать, приносить (доход, прибыль) questa terra dà molto grano -- это земля приносит большой урожай non dare niente -- не приносить дохода 7) давать, приписывать; придавать dare cinquant'anni a qd -- дать кому-л пятьдесят лет dare troppa importanza -- придавать слишком большое значение 8) (di) называть, именовать (+ S) dare del tu a qd -- обращаться к кому-л. на ты dare dello stupido a qd -- обозвать кого-л глупцом <дураком> 9) (per qd, qc) выдавать (за + A); считать (+ S) dare qd per profeta -- выдать кого-л за пророка dare qc per vero -- выдать что-л за правду dare qd per morto -- считать кого-л мертвым 10) приветствовать dare il benvenuto -- поздравить с приездом dare il buon giorno -- поздороваться, пожелать доброго дня 11) fig давать, подавать dare un esempio -- подать пример dare un corso di lezioni -- прочитать курс лекций 12) издавать (звук), испускать (свет, запах) 13) составлять (какую-л сумму); равняться (+ D) cinque più dieci danno quindici -- пять плюс десять равняется пятнадцати 14) dir присуждать (к + D) dare dieci anni di carcere -- приговорить к десяти годам тюрьмы; дать десять лет (разг) 15) наносить удар, ударять (+ S) dare un pugno -- ударить кулаком darle a qd -- поколотить <избить> кого-л darsele -- драться darle dritte e mancine tosc -- раздавать <сыпать> (тумаки, колотушки) направо и налево; грубо обращаться 16) со многими сущ, выражающими действие, образует глаг словосоч, обознач это действие и нередко заменяемые простым глаголом: dare la promessa (= promettere) -- дать обещание, обещать dare un bacio (= baciare) -- поцеловать dare un incomodo (= incomodare) -- мешать, беспокоить проч словосоч см под соотв сущ 17) с сущ без артикля или с наречием образует ряд устойчивых глаг словосоч: dare retta а) обращать внимание б) слушаться 2. vi (a) 1) (in qc) попадать, ударять (в + A); наталкиваться, налетать (на + A) dare nelle campane -- зазвонить в колокола, поднять трезвон 2) (in qc) иметь оттенок, отдавать ( о цвете) dare nel verde -- иметь зеленый оттенок, быть с зеленью <зеленоватым> 3) (in qc): dare nel pedante -- быть немного педантом dare nel matto -- быть немного сумасшедшим 4) (a qc) вызывать( какое-л состояние) 5) (su qc) выходить, быть обращенным ( в какую-л сторону) la finestra dà sul mare -- окно выходит на море 6) ударять, бить dare su qc -- бить по чему-л dare a qd -- бить кого-л 7) ударяться dare di qc -- удариться чем-л обо что-л dare del capo nel muro -- удариться головой об стену 8) (in) разразиться (+ S) dare in riso -- разразиться смехом 9) (da, a + inf) заставить, принудить, вынудить dare da pensare a qd -- озадачить кого-л, заставить кого-л задуматься darsi 1) отдаваться, предаваться (+ D) darsi allo sport -- отдаться спорту 2) (a + inf) начинать, пускаться (делать что-л) darsi a correre -- броситься <пуститься> бежать; побежать 3) сдаваться darsi prigioniero -- сдаться в плен 4) (per qd) выдавать себя (за + A) 5) (su qc) ударять себя (по + D) 6) драться i ragazzi si davano -- мальчики дрались 7) в соединении с сущ без артикля образует различные словосоч: darsi pensiero -- тревожиться, беспокоиться darsi pena -- биться, мучиться darsi pace -- примириться (с + S), успокоиться darsi tutti i permessi -- позволять себе все что угодно, ни в чем не стесняться фразеологические сочет см на своем месте darsela -- убегать, удирать non darsela per intesa -- притворяться <прикидываться> непонимающим dare II m 1) взнос, вклад quant'è il mio dare? -- сколько с меня (причитается)? 2) cont дебет il dare e l'avere -- дебет и кредит -
12 dare
dare* Í 1. vt 1) давать, подавать, вручать; передавать dare un libro — дать книгу dare una lettera — вручить письмо dare in donoqc — удариться чем-л обо что-л dare del capo nel muro — удариться головой об стену 8) (in) разразиться (+ S) dare in riso — разразиться смехом 9) (da, a + inf) заставить, принудить, вынудить dare da pensare a qd — озадачить кого-л, заставить кого-л задуматься darsi 1) отдаваться, предаваться (+ D) darsi allo sport — отдаться спорту 2) (a + inf) начинать, пускаться ( делать что-л) darsi a correre — броситься <пуститься> бежать; побежать 3) сдаваться darsi prigioniero — сдаться в плен 4) ( per qd) выдавать себя (за + A) 5) ( su qc) ударять себя (по + D) 6) драться i ragazzi si davano — мальчики дрались 7) в соединении с сущ без артикля образует различные словосоч: darsi pensiero — тревожиться, беспокоиться darsi pena — биться, мучиться darsi pace — примириться (с + S), успокоиться darsi tutti i permessi — позволять себе всё что угодно, ни в чём не стесняться фразеологические сочет см на своём месте dare II ḿ 1) взнос, вклад quant'è il mio dare? — сколько с меня (причитается)? 2) cont дебет il dare e l'avere — дебет и кредит -
13 place
1. III1) place smb., smth. place sentries (guards, servants, etc.) расставлять часовых и т.д.; place road signs расставить дорожные указатели2) place smth. place an order (an ad, etc.) помещать /давать/ заказ и т.д.; place a call заказывать разговор по телефону; place a loan разместить заем3) place smb., smth. I cannot place him не могу вспомнить, откуда я его знаю; I know that man's face but I can't place him мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались; they tried to place the spot where Caesar landed она пытались установить место, где высадился Цезарь; it is hard to her accent трудно определить, какой у нее акцент2. IV1) place smth. in some manner place a book conspicuously поставить книгу на видное место; place smb., smth. somewhere place her there поставьте ее там; place him here temporarily поместите его временно здесь; place the table over there поставьте стол вон туда2) place smb., smth. somewhere place smb. first (third, etc.) давать /присуждать/ кому-л. первое и т.д. место; place his film first присуждать его фильму первое место3. XI1) be placed horses that are not placed лошади, не занявшие призовых мест; be placed in some manner I explained to him how I was placed я объяснил ему свое положение; the house (the hotel, etc.) is well (badly, charmingly, etc.) placed дом и т.д. хорошо и т.д. расположен; he was highly placed in the Government service он занимал видный пост в правительстве; how is he placed in the firm? какое положение в фирме он занимает?; be placed somewhere be placed at the head of his department быть [поставленным] во главе своего отдела; he was placed in command of the fleet его назначили командующим флотом; he was placed over me его сделали моим начальником; be placed first (third in the race, well on a class list, etc.) занимать первое место и т.д.2) be placed before smb. the loan will shortly be placed before the public for subscription вскоре будет выпущен заем4. XXI11) place smth. on (in, against, round, etc.) smth. place smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc.) класть /ставить/ что-л. на стол и т.д.; place some chairs round the table расставить несколько стульев вокруг стола; place smth. against the wall (against the door, against the window, etc.) ставить что-л. у стены и т.д.; прислонять что-л. к стене и т.д.; place a cake in the oven сажать пирог в духовку; place smth. in the sun выставлять что-л. на солнце; place smth. in a heap сваливать что-л. в кучу; place smth. in order расставлять что-л. по порядку; place the books in chronological order расставлять книги в хронологическом порядке; place a memorial tablet in position устанавливать мемориальную доску; place a gun in position устанавливать орудие; place one's ear to the door приложить ухо к двери2) place smb. in (at) smth. place smb. in a boarding-school (in a good home, at a school in England, etc.) помещать кого-л. в интернат и т.д.; place the child in his uncle's care отдать ребенка на попечение дяди; place a garrison in a town размещать в городе гарнизон; place smb. in employment (in a good situation, etc.) устраивать кого-л. на работу и т.д.; place smb. in an office (in an engineering firm, etc.) устраивать кого-л. в контору и т.д.; place smb. in command of smth. ставить кого-л. во главе чего-л., поручать кому-л. руководство чем-л.; передавать кому-л. командование чем-л.; place smb. in confinement а) помещать кого-л. в родильный дом; б) сажать кого-л. в тюрьму; place smb., smth. with smb., smth. place the boy with relatives определить /устроить/ ребенка у родственников; place a book with a publisher передать магу издателю /в издательство/; place smb. under smth. place smb. under smb.'s care отдавать кого-л. на чье-л. попечение; place smb. under smb.'s orders отдать кого-л. под чье-л. начало; place smb. under their protection отдавать кого-л. под их защиту, поручать кому-л. оберегать кого-л.; place smth. before smb. place information (the second edition, this admirable book, etc.) before the public предоставить информацию и т.д. широкой публике || place smth., smb. in smb.'s hands поручать что-л., кого-л. кому-л.; place the matter in smb.'s hands передавать дело кому-л. /в чьи-л. руки/; place the child in her aunt's hands отдать ребенка на воспитание тетке; place smth. at smb.'s disposal предоставлять что-л. в чье-л. распоряжение; place all the data (any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc.) at smb.'s disposal /at smb.'s service/ предоставлять /передавать/ все сведения и т.д. в чье-л. распоряжение3) place smth. on (in) smth. place one's seal on a document ставить свою печать на документе; place smth. on the programme (in the list) включать что-л. в программу (в список); place a question on the agenda ставить вопрос на повестку дня; place smth. to smth. place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc.) положить деньги на чей-л. счет и т.д.; place one's money to the best advantage наиболее выгодно поместить свои деньги; place smth. with smth. place an order for smth. with the firm поместить заказ на что-л. /заказать что-л./ в этой фирме; place an ad with this newspaper дать /поместить/ объявление в этой газете4) place smth. on (in) smth. place smth. on view (on sale, on the market, etc.) посылать что-л. на выставку и т.д.; place smth. on exhibition экспонировать что-л.; place smth. in a new (in a different, in a false, in an unfavourable, etc.) light представлять что-л. в новом и т.д. свете; place smb., smth. in smth. place smb., smth. in that category (in this class, etc.) относить кого-л., что-л. к данной категории и т.д.; place the book in the middle of the century считать, что эта книга была написана в середине века; place smth., smb. above (among, ahead of) smth., smb. place health above every other consideration (honour above achievements in scholarship, etc.) ставить здоровье выше всего остального и т.д.; place smb. ahead of smb. отдавать предпочтение кому-л. перед кем-л.; I would place him among the best modern writers я бы поставил его в ряду лучших современных писателей;. place smb. at (in) smth. place smb. at a great disadvantage (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.) ставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение5) place smth. on (in) smb. place one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.; place one's confidence in one's friend довериться другу; place one's reliance on others полагаться на других6) place smth. at smth. place the height of the mountain at000 feet (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc.) считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов и т.д.5. XXIV1place smb. as smb. place smb. as a secretary (as a manager, as a librarian, etc.) устраивать кого-л. секретарем и т.д.; place smb. as a pupil with smb. определить кого-л. в ученики к кому-л. -
14 turn
[tə:n]ampere turn ампер-виток turn out оказываться; he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером; as it turned out как оказалось turn оборот (колеса); at each turn при каждом обороте turn ав. разворот; at every turn на каждом шагу, постоянно; to serve one's turn годиться (для определенной цели) at the turn of the month в конце месяца at the turn of the year в конце года turn очередь; turn and turn about, in turn, by turns по очереди turn услуга; to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу turn out прибыть; the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар turn разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок; a turn of anger припадок гнева; to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) she has a turn for music у нее есть музыкальные способности; he has an optimistic turn of mind он оптимист he hopes for a turn in his luck он надеется, что ему повезет; my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот turn достигнуть (известного момента, возраста, количества); he is turned fifty ему за пятьдесят turn out оказываться; he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером; as it turned out как оказалось turn up поднимать(ся) вверх; загибать(ся); her nose turns up у нее вздернутый нос turn очередь; turn and turn about, in turn, by turns по очереди in turn по очереди jobber's turn курсовая прибыль turn портить(ся); the leaves turned early листья рано пожелтели; the milk has turned молоко прокисло turn изменять(ся); luck has turned фортуна изменила turn портить(ся); the leaves turned early листья рано пожелтели; the milk has turned молоко прокисло turn перемена; изменение (состояния); a turn for the better изменение к лучшему; the milk is on the turn молоко скисает turn on зависеть (от); much turns on his answer многое зависит от его ответа he hopes for a turn in his luck он надеется, что ему повезет; my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот one good turn deserves another посл. услуга за услугу; not to do a hand's turn сидеть сложа руки not to know which way to turn не знать, что предпринять one good turn deserves another посл. услуга за услугу; not to do a hand's turn сидеть сложа руки to take turns делать поочередно, сменяться; to wait one's turn ждать своей очереди; out of turn вне очереди turn ав. разворот; at every turn на каждом шагу, постоянно; to serve one's turn годиться (для определенной цели) she has a turn for music у нее есть музыкальные способности; he has an optimistic turn of mind он оптимист turn up случаться; подвернуться, оказаться; something will turn up что-нибудь да подвернется star turn главный номер программы sudden turn неожиданный поворот turn короткая прогулка, поездка; to take (или to go for) a turn прогуляться to take turns делать поочередно, сменяться; to wait one's turn ждать своей очереди; out of turn вне очереди to a turn точно; (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру turn виток (проволоки, резьбы) turn вращать(ся), вертеть(ся) turn вращать(ся) turn вспахивать, пахать turn выворачивать наизнанку; перелицовывать (платье); to turn inside out выворачивать наизнанку turn делать(ся) turn достигнуть (известного момента, возраста, количества); he is turned fifty ему за пятьдесят turn законченная спекулятивная сделка turn изгиб (дороги); излучина (реки) turn изменение turn изменение направления; перен. поворотный пункт turn изменять(ся); luck has turned фортуна изменила turn как глагол-связка делаться, становиться; to turn red покраснеть; to turn sick почувствовать тошноту turn конец turn короткая прогулка, поездка; to take (или to go for) a turn прогуляться turn короткий период деятельности turn курсовая прибыль turn полигр. марашка turn pl менструации turn менять направление turn направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия); to turn the hose on the fire направить струю на огонь turn направлять turn поворот; right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!) turn разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок; a turn of anger припадок гнева; to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) turn обдумывать (вопрос, проблему) turn оборот, построение (фразы); a turn of speech оборот речи turn оборот (колеса); at each turn при каждом обороте turn оборот turn огибать, обходить turn оказывать(ся) turn оттачивать, придавать изящную форму turn очередной номер программы, выход; сценка, интермедия turn очередь; turn and turn about, in turn, by turns по очереди turn очередь turn переводить (на другой язык; into) turn перевертывать(ся); переворачиваться, кувыркаться; to turn upside down переворачивать вверх дном turn перемена; изменение (состояния); a turn for the better изменение к лучшему; the milk is on the turn молоко скисает turn перемена turn поворачивать(ся); обращаться; повертывать(ся); to turn to the right повернуть направо; to turn on one's heel(s) круто повернуться (и уйти) turn поворачивать turn поворот turn подвернуть, вывихнуть (ногу) turn получать в обращение (товары, деньги) turn портить(ся); the leaves turned early листья рано пожелтели; the milk has turned молоко прокисло turn превращать(ся) (into); to turn milk into butter сбивать масло turn пускать в обращение turn рабочая смена turn ав. разворот; at every turn на каждом шагу, постоянно; to serve one's turn годиться (для определенной цели) turn разница между курсом покупателей и курсом продавцов turn расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.); вызывать отвращение turn (рабочая) смена turn смена (рабочая) turn способность; склад (характера); стиль, манера, отличительная черта turn становить(ся) turn строение, форма; the turn of the ankle форма лодыжки turn точить (на токарном станке); обтачивать turn услуга; to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу turn форма turning: turn pres. p. от turn to turn teacher стать учителем; turn about оборачиваться; повернуть кругом (на 180 град.) turn against восстановить против turn against восстать против to turn an enemy's flank воен. обойти противника с фланга to turn an enemy's flank перехитрить (кого-л.) turn очередь; turn and turn about, in turn, by turns по очереди turn aside отворачиваться turn aside отклонять(ся) turn away отворачивать(ся); отвращать turn away прогонять, увольнять turn back обернуться turn back повернуть назад turn back прогнать turn down загнуть; отогнуть; to turn down a collar отогнуть воротник turn перемена; изменение (состояния); a turn for the better изменение к лучшему; the milk is on the turn молоко скисает to turn up the radio сделать радио громче; turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.); to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову turn in разг. возвращать, отдавать; сдавать; you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь turn in зайти мимоходом turn in лечь спать turn in поворачивать вовнутрь; to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь turn in поворачивать вовнутрь; to turn in one's toes поставить ноги носками внутрь turn выворачивать наизнанку; перелицовывать (платье); to turn inside out выворачивать наизнанку to turn loose освобождать; to turn yellow струсить; to turn the scale (или the balance) решить исход дела to turn loose спускать (животное) с цепи turn превращать(ся) (into); to turn milk into butter сбивать масло turn разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок; a turn of anger припадок гнева; to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) turn of century начало века turn оборот, построение (фразы); a turn of speech оборот речи turn строение, форма; the turn of the ankle форма лодыжки turn of year начало года turn off быстро сделать (что-л.) turn off вчт. выключить turn off закрывать (кран); выключать (свет) turn off отвлекать внимание turn off sl. повесить turn off сворачивать (о дороге) turn off увольнять turn on = turn upon turn on вчт. включить turn on зависеть (от); much turns on his answer многое зависит от его ответа turn on открывать (кран, шлюз); включать (свет) turn поворачивать(ся); обращаться; повертывать(ся); to turn to the right повернуть направо; to turn on one's heel(s) круто повернуться (и уйти) to turn one's hand (to smth.) приниматься (за что-л.) to turn one's mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание (на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.) turn out бастовать turn out вставать (с постели) turn out вывертывать (карман, перчатку) turn out выгонять, увольнять; исключать turn out выгонять в поле (скотину) turn out выгружать turn out вызывать; turn out the guard вызовите караул turn out выпускать (изделия) turn out выпускать turn out оказываться; he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером; as it turned out как оказалось turn out прекращать работу turn out прибыть; the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар turn out производить turn out тушить (свет) turn out увольнять turn out украшать, наряжать; снаряжать to turn out in the cold = окатить холодной водой; to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться turn out вызывать; turn out the guard вызовите караул turn over возобновлять turn over восполнять (запасы товаров) turn over ком. иметь оборот turn over иметь оборот turn over обдумывать turn over обновлять полностью turn over опрокидывать(ся) turn over переворачивать turn over перевертывать(ся) turn over передавать (дело, доверенность и т. п.) другому turn over передавать другому лицу turn over переделывать turn over тех. перекрывать кран turn over превращать turn как глагол-связка делаться, становиться; to turn red покраснеть; to turn sick почувствовать тошноту turn round изменять (свои взгляды, политику и т. п.) turn round оборачиваться; поворачиваться turn как глагол-связка делаться, становиться; to turn red покраснеть; to turn sick почувствовать тошноту to turn teacher стать учителем; turn about оборачиваться; повернуть кругом (на 180 град.) turn направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия); to turn the hose on the fire направить струю на огонь turn to обратиться (к кому-л.) turn to окончиться (чем-л.), быть результатом (чего-л.) turn to превратиться turn to приняться за работу turn up внезапно появляться; приходить, приезжать turn up вскапывать, выкапывать turn up разг. вызывать тошноту turn up открыть (карту) turn up поднимать(ся) вверх; загибать(ся); her nose turns up у нее вздернутый нос turn up случаться; подвернуться, оказаться; something will turn up что-нибудь да подвернется to turn out in the cold = окатить холодной водой; to turn up one's heels sl. протянуть ноги, скончаться to turn up the radio сделать радио громче; turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.); to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову turn on = turn upon to turn up the radio сделать радио громче; turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.); to turn (smb.'s) head вскружить (кому-л.) голову turn перевертывать(ся); переворачиваться, кувыркаться; to turn upside down переворачивать вверх дном to turn loose освобождать; to turn yellow струсить; to turn the scale (или the balance) решить исход дела to take turns делать поочередно, сменяться; to wait one's turn ждать своей очереди; out of turn вне очереди turn in разг. возвращать, отдавать; сдавать; you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь -
15 set
1. I1) the sun is setting солнце садится /заходит/2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались2. II1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится2) set somewhere set ashore сойти на берег3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы3. III1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду4. IV1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.5. Vset smb. smth.1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать6. VIset smth., smb. in some state1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство2) set a melody half a tone higher (lower) транспонировать мелодию на полтона выше (ниже); set a piano too high настроить фортепиано слишком высоко7. VII1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания8. VIIIset smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать9. XI1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами2) be set in some direction the course is set to the west курс проложен на запад3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом10. XIIhave smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя11. XIIIset to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста12. XVI1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/13. XVIIset about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться14. XXI11) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.15. XXII1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня16. XXIV1set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д. -
16 give
1. Ithe door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair (a bed, a mattress, etc.) gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть2. II1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки2) give in some manner this chair (the mattress, the bed, etc.) gives comfortably (a lot) этот стул и т. д. приятно (сильно) проминается; the springs won't give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день3. IIIgive smth.1) give food (medicine, L 3, etc.) давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню2) give a message передавать записку /сообщение/; give one's regards передать привет3) give a large crop (10 per cent profit, etc.) приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре4) give facts (news, details, the following figures, etc.) приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn't give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait (a character, the scenery of the country, etc.) нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one's name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться6) give a dinner (a dinner party, a ball, a party, a concert, a performance, etc.) давать /устраивать/ обед и т. д.7) give lessons (instruction, exact information, etc.) давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics (instruction in golf, etc.) давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology (on biology, on various subjects, etc.) читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song (one of Beethoven's sonatas, a concerto, etc.) исполнять песню и т. д., give a recital (a recitation) выступать с сольным концертом (с художественным чтением)8) give one's good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one's blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.'s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army (our troops, the crowd, etc.) gave way армия и т. д. отступила; the door (the axle, the railing, etc.) gave way дверь и т. д. подалась; the bridge (the ice, the floor, the ground, etc.) gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don't give way если он будет спорить, не уступайте10) give a decision сообщать решение; give judg (e)ment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять11) semiaux give a look /а glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump /а leap/ (под)прыгнуть, сделать прыжок; give a push (a pull) толкнуть (потянуть); give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry /а shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one's head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order (a command, instructions, etc.) отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer /а reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise (one's word, one's pledge, etc.) давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance (an opportunity, power, etc.) предоставлять /давать/ возможность и т. д.4. IVgive smth. somewhere1) give back the books you borrowed (my pen, my newspaper, etc.) возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously (grudgingly, freely, etc.) щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки2) give smth. at some time give a message immediately немедленно передать записку3) give smth. at some time give profit (10 per cent, etc.) regularly (annually, etc.) регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.4) give smth. in some manner give an extract in full (at length, in detail, etc.) приводить отрывок полностью и т. д.5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one's answers loudly (distinctly, etc.) давать ответы /отвечать/ громко и т. д.5. V1) give smb. smth. give me your pencil (him this book, her your hand, me a match, the child a glass of milk, the boy his medicine, etc.) дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch (her a ring, etc.) подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother (her a note from me, etc.) передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role (him a job, etc.) предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word (my promise, my consent, etc.) 'даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика2) give smb. smth. give him the message (me the letter, etc.) передавать ему записку и т. д.; give smb. one's love (one's compliments, one's kind regards, etc.) передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего3) give smb. smth. give smb. an illness (measles, a sore throat, etc.) заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you've given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком4) give smb., smth. smth. give us warmth and light (us fruit, people meat, us milk, us wool and leather, etc.) давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc.) доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain (much trouble, sorrow, etc.) причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage (me patience, him strength, her more self-confidence, etc.) придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус5) give smb. smth. give the commission an account of his trip (us a good description of the man, him wrong information, him good proof, etc.) давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully (the reader a true picture of his age, etc.) описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла7) give smb. smth. give smb. lessons (music lessons, lessons in French, consultations, instruction, etc.) давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto (a play, etc.) исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach (us another song, etc.) исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример8) give smb. smth. give smb. good morning (him good day, us good evening, etc.) пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one's blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country (our host, the Governor, etc.) предложить им выпить за нашу страну и т. д.9) give smb. smth. give smb. six months' imprisonment (five years, two years of hard labour, etc.) приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look (a fleeting glance, etc.) бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one's hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.'s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support (him help, him a hand, them every assistance, etc.) оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order (instructions, etc.) отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer /а reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance (him another opportunity, etc.) предоставьте мне возможность и т. д.6. VII1) give smth. to do smth. give a signal to start (notice to leave, etc.) давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it (anything to know what happened, the world to have it, the world to secure such a thing, etc.) многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять2) give smb. smth. to do give him a book to read (me something to eat, her a glass of water to drink, him the right to complain, him a week to make up his mind, us an hour to get there, myself time to think it over, etc.) дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one's bags to carry (a groom one's horse to hold, etc.) попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи7. XI1) be given smth. he was given a job (quarters, a rest, etc.) ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book (a watch, L 50, a ring, etc.) ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book (a watch, etc.) was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously (periodically, willingly, etc.) приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles (books, etc.) must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены2) be given to smb. of all the books that have been given to the public on the problem из всех выпущенных по данному вопросу книг3) || semiaux I was given to understand that... мне дали понять, что...4) be given to smth. be given to idleness (to luxury and pleasure, to drink, to these pursuits, etc.) иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking (to day-dreaming, to lying, to contradicting, to swearing, to shooting and hunting, etc.) любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux (not) be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it (to appreciate beauty, to express his thoughts eloquently, to become famous, etc.) ему не дано понять это и т. д.5) be given somewhere the figures (the data, the results, etc.) are given below ( above) цифры и т. д. приведены ниже (выше); as given below (above) как показано /сказано/ ниже (выше); the word (this phrase, etc.) is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы6) be given smth. he was given the name of John его назвали Джоном; be given in some manner the subtitle is given rather grandiloquently дан очень пышный подзаголовок7) be given at some place the opera (the play, etc.) was first given in Paris (on this stage, etc.) эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце8) be given smth. be given six years' imprisonment (a severe punishment, a stiff sentence, a reprieve, etc.) получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for (against) smb. the decision (the judg(e)ment, etc.) was given for (against) the defendant ( the plaintiff, etc.) решение и т. д. было вынесено в пользу (против) обвиняемого и т. д.8. XVI1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross (to charity, to the poor, for the relief of the victims of the flood, etc.) жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.2) give under smth. the fence (the beam, etc.) may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ (the marshy ground, etc.) gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can't negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки3) give (up)on (into, onto) smth. the window ( the door, the gate, etc.) gives (up)on the street (on the garden, on the side street, into /on(to)/ the yard, on the sea, etc.) окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе9. XVIIIgive oneself to smth. give oneself to mathematics (to study, to science, etc.) посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought (to meditation, to prayer, etc.) предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом10. XXI11) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys (food to the hungry, medicine to a patient, money to a beggar, etc.) давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross (all his books to the library, his collection to the college, etc.) передать /( пожертвовать/ деньги Красному Кресту и т.; give one's hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman (to new methods, etc.) уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends (for his country, for a cause, etc.) отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give (no) thought to it (не) задумываться над этим; give [one's] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one's ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one's daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her (to your family, etc.) передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.'s hands (into smb.'s care, into smb.'s charge, etc.) передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen (an edge to the appetite, brilliance to the thing, etc.) придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. (a cold to the boy, measles to a whole school, etc.) заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам4) give smth. for smth. give five pounds for the hat (as much as L 3 for this book, a good price for the car, etc.) (заплатать пять фунтов за шляпу и т. д.; how much /what/ did you give for that? сколько вы за это заплатили?; give prizes /premiums/ for the best exhibits выдавать призы за лучшие экспонаты; give smth. to smb. give good wages to the workers хорошо платить рабочим5) give smth. to smth., smb. give one's free time to golf (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc.) отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one's life to science (to the cause of peace, to study, to one's duty, etc.) отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars (a description with many side remarks, evidence with no trace of bias, etc.) рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence (for the delay, for her lateness, etc.) объяснять свое отсутствие и т. д.7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions (the average number of attempts at 3, the number of instances at 8, etc.) в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade (in the sun) показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени (на солнце)8) give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу9) give smth. for smb. give a dinner (a party, etc.) for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults (lessons to children, interviews to journalists, etc.) давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным "ура"12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг (to traffic coming in from the right, to the man, etc.) пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation (to grief, etc.) поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims (to him, to these impudent demands, etc.) уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants (a command to the soldiers. etc.) отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль11. XXIV1give smth. as smth. give a book (a jack-knife, etc.) as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память -
17 cast off
а) бросать, покидать; сбрасывать (оковы);б) заканчивать работу;в) naut. отдавать (швартовы); отваливать;г) спускать (собаку)* * *1 (a) бросовый; брошенный; заброшенный; ненужный; отверженный; покинутый2 (n) изгнанник; ненужная вещь; обноски; объедки; отщепенец; старье* * *бросать, покидать; отдавать, сбрасывать; заканчивать работу; спускать; отверженный, негодный, ненужный; поношенный; изгнанник; обноски, объедки* * *1) бросать, покидать (что-л. неприятное) 2) заканчивать работу 3) мор. отдавать (швартовы) 4) спускать (собаку, сокола) 5) выкидывать, освобождаться (от старой одежды) -
18 dare
I 1. непр.; vt1) давать, подавать, вручать; передаватьdare un libro — дать книгуdare da bere — 1) перен. дать понять, намекать 2) напоить, дать напитьсяmi aveva dato da bere che era un campione, e invece... — он намекнул мне, что он чемпион, а оказалось...dare a pulire — отдать в чисткуdare la camera per due mesi — сдать комнату на два месяца4) отдавать ( какую-либо сумму), покупать ( за такую-то цену)dare tante lire per un vestito — отдать за костюм / купить костюм за столько-то лир5) давать, даровать; предоставлятьdare un diritto — предоставить право6) давать, приносить (доход, прибыль)questa terra dà molto grano — эта земля приносит большой урожай7) давать, приписывать; придаватьdare troppa importanza — придавать слишком большое значениеdare del tu / del voi / del Lei a qd — обращаться к кому-либо на ты / на Выdare dello stupido a qd — обозвать кого-либо глупцом / дуракомdare qd per profeta — выдать кого-либо за пророкаdare qc per vero — выдать что-либо за правду10) приветствоватьdare il benvenuto — поздравить с приездомdare il buon giorno — поздороваться, пожелать доброго дня11) перен. давать, подаватьdare un corso di lezioni — прочитать курс лекций13) составлять ( какую-либо сумму); равняться14) юр. присуждатьdare dieci anni di carcere — приговорить к десяти годам тюрьмы; дать десять лет разг.dare un pugno — ударить кулакомdarle a qd — поколотить / избить кого-либоdarle dritte e mancine тоск. — раздавать / сыпать( тумаки, колотушки) направо и налево; грубо обращаться16) (со многими существительными, выражающими действие, образует глагольные словосочетания, обозначающие это действие и нередко заменяемые простым глаголом)dare un bacio (= baciare) — поцеловатьdare un incomodo (= incomodare) — мешать, беспокоить17) (с существительным без артикля или с наречием образует ряд устойчивых глагольных словосочетаний)dare retta — 1) обращать внимание 2) слушаться2. непр.; vi (a)1) ( in qc) попадать, ударять; наталкиваться, налетатьdare nelle campane — зазвонить в колокола, поднять трезвонdare nel verde — иметь зелёный оттенок, быть с зеленью / зеленоватым3)(in qc) dare nel pedante — быть немного педантом4) ( a qc) вызывать ( какое-либо состояние)5) ( su qc) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)6) ударять, бить7) ударятьсяdare di / in qc — удариться чем-либо обо что-либо8) (in) разразиться•- darsiSyn:accordare, affidare, assegnare, attribuire, consentire, compensare, cedere, conferire, consegnare, contribuire, distribuire, donare, erogare, devolvere, dispensare, fornire, pagare, prestare, regalare, restituire, riconsegnare, ridare, somministrare; battere, colpire; concedersi, sottomettersi, cominciareAnt:••non dare sela per intesa — притворяться / прикидываться непонимающимII mquant'è il mio dare? — сколько с меня (причитается)?2) бухг. дебет•Syn: -
19 put
̈ɪput I гл.
1) а) класть, положить б) помещать, сажать;
ставить He put his money into land. ≈ Он поместил свои деньги в земельную собственность. It's time he was put to school. ≈ Пора определить его в школу. Put it out of your mind. ≈ Выкинь это из головы. Put yourself in his place. ≈ Поставь себя на его место. в) приделывать, прилаживать
2) а) пододвигать, прислонять б) спорт бросать, метать, толкать;
всаживать Syn: throw
3) а) направлять;
заставлять делать to put a horse to/at a fence ≈ заставить лошадь взять барьер to put one's mind on/to a problem ≈ думать над проблемой, искать решение проблемы б) предлагать, ставить на обсуждение в) приводить( в определенное состояние или положение) ;
подвергать (to)
4) а) выражать( словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить б) класть слова на музыку в) оценивать, исчислять, определять (в) (at) ;
считать I put his income at 5000 pounds a year. ≈ Я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов. ∙ put about put above put across put ahead put apart put as put aside put at put away put back put by put down put forth put forward put in put off put on put onto put out put over put through put together put up put up with put upon to put a name ≈ оказывать поддержку put up to smth. put it across II сущ. метание( камня и т. п.) III = putt бросок камня или тяжести с плеча (спортивное) толкание( биржевое) опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией - * and call двойной опцион, стеллаж - to give for the * продать обратную премию (диалектизм) толчок, удар класть, ставить;
положить, поставить - to * the books on a shelf положить /поставить/ книги на полку - to * a bandage on one's hand наложить повязку на руку - to * a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место - to * a child to bed уложить ребенка в постель;
уложить ребенка спать - * the parcel on the table положите сверток на стол - don't * the basket on the table, * it on the floor не ставь корзину на стол, поставь ее на пол - * the child in the chair посади ребенка на стул (in, into) вкладывать, вставлять, класть;
убирать - to * a letter into an envelope вложить письмо в конверт - to * some money in one's purse положить деньги в кошелек - to * some water in a jug налить воды в кувшин - to * papers in the drawer убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола - he put his hands into his pockets он засунул руки в карманы - * your suit in the cupboard повесь костюм в шкаф( обыкн in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать - to * sugar in(to) tea класть сахар в чай - to * the poison in smth. подмешать яд во что-л. - * no rum in the tea не добавляйте рому в чай - I've * milk in your tea я налил вам в чай молока - I've * salt in the soup я посолил суп - he * many spices into the dish он приправил кушанье разными пряностями ставить, помещать, размещать - to * names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке - to * difficulties in the way ставить /чинить/ препятствия на пути - to * honour before riches предпочитать честь богатству - he *s Keats above Byron as a poet он ставит Китса как поэта выше Байрона - * yourself in my place поставь себя на свое место - * the stress on the first syllable поставьте ударение на первом слоге отдавать, передавать;
помещать - to * smb. under smb.'s care поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/;
отдать кого-л. на чье-л. попечение - to * oneself into snb.'s hands отдать себя в чьи-л. руки - will you * the matter into my hands? вы доверите /поручите/ мне это дело? ставить, назначать( на какую-л. должность, работу) - to * smb. in charge /at the head/ of smth. поставить кого-л. во главе чего-л. - to * men to work поставить людей на работу - * him to mind the furnance поставь /назначь/ его следить за топкой - he is * to every kind of work он привык /привычен/ ко всякой работе - they * over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него) - I * myself to winning back their confidence я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие устраивать, определять, помещать - to * smb. in hospital помещать кого-л. в больницу - to * a child to school определить ребенка в школу - to * smb. in prison посадить кого-л. в тюрьму - to * goods on the market выпускать товар в продажу - to * an ad in the paper поместить объявление в газете - to * cattle to pasture выгонять скот на пастбище - to * a boy to trade определить мальчика в учение - he was * to shoemaking его отдали в учение к сапожнику - she was * in(to) service ее отдали в услужение - we shall * him in the spare room мы поместим его /постелим ему/ в свободной комнате - the refugees were * in the hostel беженцев разместили в общежитии поставить, сделать постановку - to * a play on the stage поставить пьесу вносить, включать (тж. * down) - to * in the list включить в список - to * into the field( спортивное) включить в число участников соревнования - * $10 to my account запишите десять долларов на мой счет (to) приложить;
поднести;
приблизить;
подвинуть - to * a glass to one's lips поднести стакан к губам - to * a handkerchief to one's nose поднести платок к носу - to * one's eye to a spyglass поднести подзорную трубу к глазам - he * a flower against /to/ her hair он приложил цветок к ее волосам (to) приделать, приладить, приспособить - to * a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу - to * a ferrule to a walking stick надеть на трость новый наконечник( сельскохозяйственное) (to) случать - to * bull to cow случить быка с коровой( морское) плыть;
отправляться;
брать курс - to * (out) to the sea выйти в море - to * into port заходить в порт - to * down the river плыть вниз по реке - the boat * out of Odessa судно вышло из Одессы (американизм) (разговорное) убегать, удирать - * to home удрать домой( диалектизм) пускать ростки;
давать почки (диалектизм) бодать бодаться излагать, выражать, формулировать( мысли, замечания и т. п.) - to * one's ideas into words выразить мысли словами - to * one's proposal on paper изложить свое предложение в письменной форме - to * the arguments for and against привести /изложить/ доводы за и против - to * in black and white написать черным по белому - to * it mildy мягко говоря - to * it otherwise иначе говоря, иными словами - I don't know how to * it (разговорное) я не знаю, как это сделать - as Horace *s it как говорит /пишет/ Гораций - you * things in such a way that вы преподносите это таким образом /в таком свете/ - * it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/ - I * the matter clearly to /before/ him я ясно изложил ему суть дела - a good story well * интересный, хорошо преподнесенный рассказ переводить (на другой язык) - * it into French переведите это на французский( язык) - how would you * it in French? как вы это скажите /как это будет/ по-французски? класть (на музыку) задавать, ставить (вопрос) - he * so many questions that I couldn't answer them all он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить выдвигать( предложение) ;
предлагать (резолюцию) ;
ставить (вопрос, предложение и т. п.) на обсуждение - to * the motion to the vote ставить предложение на голосование - to * a matter before a tribunal представить вопрос на рассмотрение трибунала - I want to * my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение - I shall * your proposal to the board я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров высказывать (предположение) - I * it to you that (you were there) я говорю вам, что (вы там были) - he * it to them that... он сказал /заявил/ им, что - * it that you are right допустим /предположим/, что вы правы ставить (знак, метку, подпись) - to * one's name /one's signature/ to a document подписывать документ - * a mark /a tick/ against his name поставьте галочку против его фамилии вложить, поместить, внести( деньги) - to * money in(to) a bank положить деньги в банк - to * capital into a business вложить капитал в дело - to * money into land помещать деньги в земельную собственность ставить деньги, делать ставки( на бегах и т. п.) - to * money on a horse ставить деньги на лошадь назначать (цену) ;
определять (стоимость, ценность) ;
оценивать что-л. или кого-л.;
исчислять - to * value of smth. оценить что-л. - to * price on a painting оценить картину, назначить цену за картину - to * the population at 15 000 определить численность населения в пятнадцать тысяч человек - I should * it at $5 я бы оценил это в пять долларов - I * his income at $6000 я определяю его годовой доход в 6000 долларов - he *s no value on my advice он не прислушивается к моим советам - he *s hight value on her friendship он высоко ценит ее дружбу - I'd * him at about 60 я бы дал ему лет шестьдесят облагать( налогом) - to * a tax on imports обложить пошлиной ввозимые товары (on, upon) накладывать (обязательства и т. п.) - to * a veto on smth. наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л. - the obligation he had * upon us обязательства, которые он на нас возложил возлагать (надежды и т. п.) - to * one's hopes (up) on smb. возлагать надежды на кого-л.;
что-л. переложить, свалить( вину, ответственность) - to * the blame on smb. возложить на кого-л. вину - he always tries to * the blame on me он всегда старается свалить вину на меня вонзать( нож и т. п.) ;
посылать( пулю, снаряд и т. п.) - to * a knife into smb. всадить нож в кого-л.;
зарезать кого-л. - to * a bullet through smb. застрелить кого-л. (on) основывать, базировать (решение, вывод) - I * my decision on the grounds stated я основываю свое решение на вышеуказанных мотивах приводить (в определенное положение, состояние и т. п.) - to * a stop to /(разг) a stopper on/ smth. прекратить что-л. - to * an end /a period/ to smth. положить конец чему-л., покончить с чем-л. - to * right исправить, починить;
вывести из заблуждения, направить на правильный путь - to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах (спортивное) толкать (ядро) засеивать, засаживать( какой-л. культурой) - the land was * in(to) /under/ wheat земля была засеяна пшеницей впрягать (животное) - to * a horse to a carriage впрячь лошадь в экипаж( горное) подкатывать( вагонетку) > to * to use использовать > to * money to good use тратить /расходовать/ деньги с пользой > to * to rights привести в порядок;
упорядочить > to * smb. in the right way наставить кого-л. на путь истинный > to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > to * smb. in the wrong свалить вину на кого-л. > to * heads together совещаться;
вырабатывать совместный план > to * smb.'s back up рассердить /вывести из себя/ кого-л. > to * a good face on it сделать вид, что ничего не случилось > to * a finger on the right spot попасть в точку;
понять суть дела > to * one's finger on обнаруживать, раскрывать, распознавать > to * the finger on smb. сообщить сведения о ком-л. (в полицию) ;
донести на кого-л. > to * one's hand in(to) one's pocket тратить деньги, раскошеливаться > to * one's hands in one's pockets предоставить другим действовать;
умыть руки > to * one's hand to smth. /to the plough/ браться за что-л., взяться за дело > to * one's shoulder to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > to * one's foot in it сплоховать;
попасть впросак, "влопаться" > I * my foot in it я дал маху > to * on blinders and earmuffs закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать > to * pen to paper начать писать, взяться за перо > to * one's pen through a word вычеркнуть слово > to * in one's oar, to * one's oar into smb.'s boat вмешиваться в чужие дела > to * a spoke in smb.'s wheel, to * grit the machine вставлять палки в колеса > to * all one's eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту;
целиком отдаться чувству > to * to the sword предать мечу, убить на войне > to * smth. down the drain выкинуть что-л. (на помойку) > to * smb. to his trumps довести кого-л. до крайности > to * smb. wise to /about, of/ smth. (американизм) ознакомить кого-л. с чем-л.;
открыть кому-л. глаза на что-л. > to * smb. in the picture уведомлять /информировать/ кого-л.;
ввести кого-л. в курс дела > to * smb. in his place поставить кого-л. на место, осадить кого-л. > to * spurs to пришпоривать лошадь;
подгонять( кого-л.), ускорять( что-л.) > to * new life into smb., smth. вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л. > to * one's name to поддерживать, оказывать поддержку > to * smth. out of harm's way прятать что-л. от греха подальше > to * smb. on his guard предостеречь кого-л. > to * smb. off his guard усыплять чью-л. бдительность > to * smb. at his ease избавить кого-л. от смущения;
успокоить кого-л. > to * the wind up smb. запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л. > that's * the lid on it! ну все!, конец!, с этим покончено! > to * paid to поставить штамп "уплачено";
уничтожить, ликвидировать;
положить конец (чему-л.) ;
поставить крест( на чем-л.) > to * paid to mosquitoes истребить москитов > let's * paid to the rumour давайте навсегда покончим с этим слухом > this * paid to his hopes это поставило крест на его надеждах > to * a nail in smb.'s coffin (сленг) ускорить чью-л. гибель;
злословить о ком-л. > to * the squeak in (сленг) стать доносчиком > to * it up to smb. (американизм) переложить ответственность на кого-л. > to * the bee /the bite/ on требовать денег взаймы > to * the law on smb. (американизм) подать на кого-нибудь в суд > to be hard * to it оказаться в трудном положении > to stay * (американизм) (сленг) не рыпаться > to * on the scent (охота) пустить по следу (собаку) ;
указать правильный путь (кому-л.) > to * smb. on his honour связать кого-л. словом > to * smb. on his mettle испытать ч-л. мужество;
пробудить рвение > to * up a yarn сочинить историю, пустить "утку" > to * up the shutters ликвидировать дело > not to * too fine a point upon it говоря попросту;
не вдаваясь в подробности > * your hand no further than your sleeve will reach (пословица) по одежке протягивай ножки (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (гольф) загонять мяч в лунку (гольф) ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don't put yourself about не беспокойтесь he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы ~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает I don't know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that... я говорю вам, что... ~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов I don't know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that... я говорю вам, что... it's time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье put = putt ~ спорт. бросать, метать;
толкать ~ вкладывать деньги ~ вносить предложение ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) ~ выражать (словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить (from... into - с одного языка на другой) ;
класть (слова на музыку) ~ вчт. записать ~ излагать ~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ метание (камня и т. п.) ~ назначать цену ~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ облагать налогом ~ обратная премия ~ определять стоимость ~ опцион на продажу ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов ~ оценивать ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство ~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one's lips поднести стакан к губам ~ поместить ~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму ~ помещать ~ поставлять ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование ~ предлагать ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). ~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ сделка с обратной премией ~ формулировать it's time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) to ~ (smb.) in charge of... поставить (кого-л.) во главе...;
to put a child to bed уложить ребенка спать ~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one's lips поднести стакан к губам ~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) to ~ a man wise (about, of, to) информировать (кого-л.) о (чем-л.), объяснить( кому-л.) (что-л.) ~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование question!: put a ~ ставить вопрос to ~ a stop (to smth.) остановить( что-л.).;
to put to sleep усыпить stop: to put a ~ (to smth.) положить (чему-л.) конец;
the train goes through without a stop поезд идет без остановок to ~ a thing in its right place поставить вещь на место ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don't put yourself about не беспокойтесь ~ about распространять( слух и т. п.) ~ about мор. сделать поворот;
лечь на другой галс ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить ( кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь ~ away разг. заложить( что-л.), затерять ~ away оставлять( привычку и т. п.) ;
отказаться( от мысли и т. п.) ~ away отделываться, избавляться ~ away откладывать (сбережения) ~ away разг. поглощать;
съедать;
выпивать ~ away разг. помещать (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.) ~ away убивать ~ away убирать;
прятать ~ back мор. возвращаться (в гавань, к берегу) ~ back задерживать ~ back передвигать назад( стрелки часов) ~ back ставить на место ~ by избегать( разговора) ~ by откладывать на черный день ~ by отстранять ~ by стараться не замечать;
игнорировать ~ down высаживать, давать возможность выйти( пассажирам) ~ down запасать( что-л.) ~ down записывать ~ down записывать на счет ~ down заставить замолчать ~ down опускать, класть ~ down опускать ~ down подавлять (восстание и т. п.) ~ down подписывать на определенную сумму ~ down подписываться на определенную сумму ~ down уст. понижать (в должности и т. п.) ;
свергать ~ down приписывать( чему-л.) ~ down сбить (самолет противника) ~ down смещать ~ down снижать цену ~ down ав. снизиться;
совершить посадку ~ down совершать посадку ~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым ~ down урезывать (расходы) ;
снижать (цены) ~ down урезывать ~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление ~ in вставлять, всовывать ~ in выдвинуть свою кандидатуру, претендовать( for - на) ~ in мор. заходить в порт ~ in разг. исполнять( работу) ~ in поставить (у власти, на должность) ~ in представлять( документ) ~ in предъявлять( претензию) ;
подавать( жалобу) ~ in разг. проводить время( за каким-л. делом) to ~ in appearance (at) появиться ~ in bond оставлять товар на таможенном складе до уплаты пошлины to ~ (smb.) in charge of... поставить (кого-л.) во главе...;
to put a child to bed уложить ребенка спать ~ in claims предъявлять претензию ~ in claims предъявлять рекламацию ~ in mothballs ставить на консервацию ~ in prison сажать в тюрьму ~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление ~ in uniform призывать на военную службу to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
to put to flight обратить в бегство;
to put into a rage разгневать to ~ it in black and white написать черным по белому he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы ~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает ~ off мешать, отвлекать( от чегол.) ~ off отбрасывать( страхи, сомнения и т. п.) ~ off отбрасывать ~ off отвлекать ~ off отвлекаться ~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой ~ off отделываться ~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off откладывать ~ off отменять ~ off отсрочивать ~ off мор. отчаливать ~ off подсовывать, всучивать( upon - кому-л.) ~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой to ~ on makeup употреблять косметику ~ on paper вчт. переносить на бумагу ~ on the watch list бирж. включать в список ценных бумаг, за которыми ведется наблюдение to ~ one's mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.) ~ out to tender выставлять на торги to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить (кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь ~ through выполнять ~ through завершать ~ through заканчивать ~ through осуществлять ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство ~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму to ~ to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить;
to put to shame пристыдить shame: ~ позор;
to put to shame посрамить;
to bring to shame опозорить;
to bring shame (to (или on, upon) smb.) покрыть позором (кого-л.) to ~ a stop (to smth.) остановить (что-л.).;
to put to sleep усыпить sleep: to send (smb.) to ~ усыпить (кого-л.) ;
to put to sleep уложить спать ~ to the vote ставить на голосование vote: ~ голосование;
баллотировка;
to cast a vote голосовать;
to put to the vote ставить на голосование ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство to ~ one's mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.) use: he lost the ~ of his eyes он ослеп;
to make use of, to put to use использовать, воспользоваться ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование ~ up вкладывать деньги ~ up возводить ~ up выдвигать кандидатуру ~ up выставлять ~ up выставлять кандидатуру ~ up консервировать ~ up организовывать ~ up повышать цены ~ up прятать ~ up строить ~ up убирать ~ up финансировать ~ yourself in his place поставь себя на его место;
to put on the market выпускать в продажу put = putt putt: putt гнать мяч в лунку (в гольфе) ~ n (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (в гольфе) ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов year: year банкнота в 1 долл. ~ pl возраст, годы;
he looks young for his years он молодо выглядит для своих лет;
in years пожилой ~ год;
year by year каждый год;
year in year out из года в год ~ год -
20 keep
1. [ki:p] n разг.1. прокорм, питание, содержаниеhe earns /is worth/ his keep - он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает
2. запас кормов для скота, фуражthis grass will make some useful keep for the winter - эту траву можно использовать зимой в качестве корма
3. редк. упитанностьto be in good [poor] keep - быть хорошо [плохо] упитанным
4. pl1) право оставить себе выигранное ( при игре в шарики)2) игра на интерес5. ист. центральная, хорошо укреплённая часть или башня средневекового замка; крепость6. тех. контрбукса7. pl горн. кулаки для посадки клети♢
for keeps - навсегда; насовсем; окончательноit is yours /you can have it/ for keeps - можете считать это своим, дарю это вам
2. [ki:p] v (kept)to play for keeps - а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело
I1. держать, иметь, хранитьto keep smth. in one's pockets [in the bookcase] - держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]
to keep money in the savings-bank - хранить /держать/ деньги в сбербанке
to keep smb. in prison /in custody/ - держать кого-л. в тюрьме /под стражей/
keep the chain on the door! - не снимай цепочку с двери!
to keep smth. about oneself - держать /иметь/ что-л. при себе
to keep smth. in one's possession - владеть чем-л.
2. не выбрасывать, беречь; оставлятьto keep old clothes [books, things] - хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]
to keep smth. for great occasions - приберегать что-л. для торжественных случаев
I can make money but I cannot keep it - я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их
3. не возвращать, оставлять себеto keep the book for a month [as long as you like] - держать книгу месяц [сколько угодно]
what I have won fairly I intend to keep - то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать
to keep smth. that does not belong to one - присваивать себе чужое
keep the change - сдачу оставьте себе, сдачи не нужно
keep your remarks to yourself - ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе
4. 1) держать, содержатьto keep poultry [bees, dogs] - держать домашнюю птицу [пчёл, собак]
to keep a shop [a bar] - иметь /держать/ лавку [бар]
2) иметь (кого-л.) в услуженииto keep a valet [a cook] - держать камердинера [повара]
5. 1) содержать, обеспечиватьto keep an old mother [children, a family] - содержать старуху-мать [детей, семью]
to have a family [parents] to keep - иметь на иждивении семью [родителей]
at his age he ought to be able to keep himself - в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь
she earns enough to keep herself in clothes - она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться
2) иметь на содержанииto keep a mistress - содержать любовницу; иметь содержанку
6. иметь в продаже, в ассортиментеto keep eggs [butter] - иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]
to keep a stock of smth. - а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже
we do not keep postcards - у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток
7. 1) задерживать, не отпускатьto keep smb. long [for two hours] - держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]
to keep smb. for dinner - оставить кого-л. на обед
don't let me keep you - не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю
to keep the children in after school - оставить детей в школе после уроков
2) удерживать, не выпускатьto keep smb. at home - держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому
8. охранять, защищать; удерживатьto keep a bridge [a road, a fortress] - удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]
God keep you! - да хранит вас господь!
9. 1) сохраняться, не портитьсяeggs [apples, chocolates] will keep - яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/
meat does not keep long in hot weather - при жаркой погоде мясо не может долго лежать
2) хранить, сохранять, не давать портитьсяmilk sours when kept too long - если молоко долго стоит, оно прокисает
3) сохранять новизну, не устареватьthis news will keep - с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)
my revenge will keep - отомстить я ещё успею, месть за мной
it will keep! - успеется!
II А1. оставаться (в каком-л. месте)to keep at home /indoors, with in doors/ - сидеть дома
to keep one's room [one's house] - не выходить из комнаты [из дому]
where do you keep? - разг. где вы обретаетесь?, где вы проживаете?
2. двигаться (в каком-л. направлении)keep to the right [to the left]! - держитесь правой [левой] стороны!
to keep to the wind - мор. идти /вести судно/ по ветру
keep out of the way! - не путайся под ногами!, не мешай!
to keep the path - идти по намеченному пути, не сбиваться с пути
to keep close to the door [to the shore] - держаться поближе к двери [к берегу]
keep her so! - мор. так держать!
3. (to) придерживаться (темы, инструкции и т. п.)to keep to the subject - придерживаться темы, не отклоняться от темы
to keep to a strict diet - придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде
4. выполнять, соблюдать, не нарушать (закон и т. п.); придерживаться ( правил)to keep the law [the rules, the commandments] - соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]
to keep within the law - держаться в рамках закона, не нарушать закон
to keep a treaty - выполнять /соблюдать/ договор
5. придерживаться (обычая, привычки)to keep early /good/ [bad /late/] hours - рано [поздно] начинать и кончать работу или вставать и ложиться спать
schoolboys should keep good hours - школьники должны рано ложиться спать и рано вставать
to keep one's word [promise, oath] - сдержать слово [обещание, клятву]
to keep faith (with smb.) - сохранять верность (кому-л.)
to keep an appointment - прийти в назначенное время или место; прийти на (деловое) свидание
to keep a date - разг. прийти на свидание
2) соблюдать, хранить ( тайну)7. соблюдать, отмечать ( памятные даты)to keep one's birthday - отмечать /справлять/ свой день рождения
to keep a fast - соблюдать пост, поститься
8. помнить, хранить ( в памяти)to keep smth. in memory /in mind/ - хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.
9. вести (записи, счета)to keep a diary [accounts, books] - вести дневник [счета, бухгалтерию]
to keep a register [a record] - вести журнал [протокол]
to keep the official record and score of the game - спорт. вести протокол игры
to keep score - спорт. вести счёт
10. 1) удерживать ( прежнее положение)to keep one's /the/ saddle - удержаться в седле
to keep one's seat - не вставать (со стула), продолжать сидеть
to keep one's feet - удержаться на ногах, устоять, не упасть
to keep one's balance - удерживать /сохранять/ равновесие [см. тж. 2)]
keep where you are! - ни с места!; не двигайтесь!
to keep one's head up - а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом
2) сохранять ( прежнее состояние)to keep one's figure - сохранить стройность, не располнеть
to keep one's looks - сохранить прежнюю красоту, не подурнеть
to keep contact - воен. а) поддерживать соприкосновение ( с противником); б) поддерживать контакт /связь/
to keep one's temper - сдерживаться, не выходить из себя
to keep (in) one's feelings - сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам
to keep one's balance - сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [см. тж. 1)]
11. содержать (дом, хозяйство)to keep open house - жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством
to keep a good [a bad] table - иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить
well kept room - опрятная комната; комната, которую тщательно убирают
badly kept garden - заброшенный /запущенный/ сад
badly kept road - дорога, которую не ремонтируют
12. амер. функционировать ( об учебных заведениях)schools keep today - сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия
the skiing school will keep through the winter - горнолыжная школа будет работать всю зиму
to keep good [bad] company - быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми
to keep (oneself) to oneself - держаться особняком, сторониться людей
to keep company with smb. - прост. гулять с кем-л.
14. спорт. владеть (мячом; футбол)15. посещать (церковь, лекции)II Б1. to keep smb., smth. doing smth. заставлять кого-л., что-л. продолжать действоватьto keep smb. moving [working, repeating] - заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]
people do not like to be kept waiting - люди не любят, когда их заставляют ждать
2. to keep smb. at smth. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.he kept us at work [thrashing] the whole day - он заставил нас работать [молотить] целый день
3. to keep smb. to smth. заставлять кого-л. выполнить что-л.to keep smb. to his promise [word] - заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]
4. to keep from smth. /from doing smth./ удерживаться, воздерживаться от чего-л.to keep from laughing [smiling] - удержаться от смеха [от улыбки]
I tried to keep from looking at myself in the mirror - я старался не смотреть на себя в зеркало
I couldn't keep from smiling - я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку
5. to keep smb. from smth. /from doing smth./ мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.to keep smb. from his work - мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы
we must keep them from knowing our plans - мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах
keep the child from hurting himself - смотри, чтобы ребёнок не ушибся
6. to keep out of smth.1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.to keep out of smb.'s quarrel - не вмешиваться в чью-л. ссору
to keep out of smb.'s way - стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.
2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.to keep out of danger - не подвергать себя опасности, избегать опасности
to keep out of mischief - не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо
7. to keep smb. out of smth.1) не пускать кого-л. куда-л.to keep smb. out of the room - не пускать кого-л. в комнату
2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.to keep smb. out of danger - уберечь кого-л. от опасности
3) лишать кого-л. чего-л.to keep the landlord out of his rent - не уплатить хозяину деньги за квартиру
8. to keep smth. away from smb., smth. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.to keep the flies away from smb.'s face - отгонять мух с чьего-л. лица
keep the matches away from the children! - прячьте спички от детей!
to keep the puck away (from the opponent) - спорт. закрыть шайбу (от противника)
to keep back the news [the truth] from smb. - скрывать новости [правду] от кого-л.
you are keeping something from me - вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете
he kept nothing from me - он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки
10. to keep smth. to oneself не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.I kept my impressions to myself - я никому не рассказал о своих впечатлениях
you may keep your remarks to yourself - можете оставить свои замечания при себе
11. to keep at smb. with smth. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.they kept at him with appeals for payment [for money] - они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]
12. to keep smb., smth. in some state держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянииto keep smb. awake - не давать кому-л. спать
to keep oneself clean [tidy] - быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]
to keep smth. clean [tidy] - (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]
to keep smth. intact - хранить что-л. в неприкосновенности
to keep smb. quiet - не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться и т. п.
to keep smb. covered - воен. держать кого-л. на прицеле
to keep smth. in readiness - держать что-л. в готовности
to keep smb. (a) prisoner - держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/
13. to keep smth. going поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.14. to keep smb. going1) поддерживать жизнь в ком-л.2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгамиIII А1. в сочетании с последующим причастием настоящего времени означает продолжение действия, выраженного причастием:to keep reading [writing, working] - продолжать читать [писать, работать]
to keep asking [coming and leaving, moving] - всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]
to keep thinking about smth. - непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.
2. как глагол-связка в составном именном сказуемом пребывать, оставаться в каком-л. состоянииto keep awake - не спать, бодрствовать
to keep cheerful - быть неизменно бодрым /весёлым/
to keep cool - а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться
to keep quiet - а) молчать; б) оставаться спокойным или неподвижным; не шевелиться
to keep silent - молчать, хранить молчание
to keep still - а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться
to keep aloof - держаться особняком /в стороне/
the weather keeps fine - погода не портится, стоит хорошая погода
to keep fit - быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии
to keep together - держаться вместе; не разлучаться
to keep well /in good health/ - чувствовать себя хорошо; не болеть
♢
to keep time - а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно ( о часах; тж. to keep good time)
to keep pace - спорт. держать скорость шага, бежать в темпе
to keep on ice - амер. ≅ откладывать в долгий ящик
to keep one's hand /eye/ in - тренироваться, практиковаться (в чём-л.)
to keep one's hair /shirt, wool/ on - не выходить из себя, не волноваться
keep your shirt on! - не кипятись!
to keep smb. on tap - воен. проф. держать кого-л. в состоянии готовности
keep at it! - а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!
to keep watch, to keep one's head above water, to keep the wolf from the door и др. см. в статьях соответствующих слов
См. также в других словарях:
Список эпизодов телесериала «Универ» — Основная статья: Универ (телесериал) «Универ» российский комедийный сериал, транслировавшийся на телеканале ТНТ с 25 августа 2008 по 19 мая 2011 года. Содержание 1 Список серий 1.1 1 сезон (2008) … Википедия
Александр Лукашенко — (Alexander Lukashenko) Александр Лукашенко это известный политический деятель, первый и единственный президент Республики Беларусь Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко, биография Лукашенко, политическая карьера Александра Лукашенко … Энциклопедия инвестора
Бюрократия — (Вureaucracy) История развития бюрократии, основные теории власти Бюрократия как система управления, признаки бюрократии Содержание Содержание Раздел 1. История. Раздел 2. Признаки . Раздел 3. Бюрократия как социальная угроза. Раздел 4.… … Энциклопедия инвестора
Телефон — (Phone) История возникновения телефона, принцип работы телефона История возникновения телефона, принцип работы телефона, достоинства и недостатки Содержание Содержание Определение История Неэлектрические «» Электрический телефонный аппарат… … Энциклопедия инвестора
Зарождение капиталистических отношений в Италии. Раннее возрождение — По уровню материальной и духовной культуры в период развитого феодализма достигли наибольшего расцвета те западноевропейские юсударства, в которых раньше всего создались условия, благоприятные для возникновения капиталистических отношений. Ранние … Всемирная история. Энциклопедия
Тайны Смолвиля — «Тайны Смолвиля» «Smallville» … Википедия
Тайны Смолвилля — «Тайны Смолвилля» («Тайны Смолвиля») «Smallville» Постер десятого сезона сериала. Жанр(ы) фантастика … Википедия
3.2.7. — 3.2.7. Предложения, отображающие ситуацию передачи объекта Типовая семантика Человек дает что л. кому л. в распоряжение, владение, временное пользование или с какой л. другой целью. Базовая модель Субъект предикат передачи объект адресат Основной … Экспериментальный синтаксический словарь
Администрация США — (Administration of USA) Определение администрации США, высшие руководители США Определение администрации США, высшие руководители США, административные учреждения Содержание Содержание Определение Административное право Служба высших… … Энциклопедия инвестора
Тайны Смолвиля (девятый сезон) — «Тайны Смолвиля». Девятый сезон Обложка DVD девятого сезона сериала. Страна … Википедия
Технологии GDI в Command & Conquer — Вымышленные технологии Глобальной Оборонной Инициативы (GDI) имеют важный вклад в обозначении роли фракции, стиля игры и возможности сюжета в серии игр «Command Conquer».В сравнении с технологиями Братства Нода, GDI использует более… … Википедия